Ещё есть пара моментов, которые меня смущают.
Первый:
00:30:13.21,00:30:15.39
And he was joking.
Может, так:
He was joking, too.
Или так:
He was joking, just like me.
Второй:
00:33:38.79,00:33:46.58
In general I am not a specialist on these gravitsapa,[br]so let's go and show it to my Chatlanian.[br]He'll examine it.
Мы с вами забыли множественное число. (Переводчик тоже его забыл.)
In general I am not a specialist on these gravitsapas,[br]so let's go and show it to my Chatlanian.[br]He'll examine it.
Третий:
00:40:37.15,00:40:45.82
Either you agree to give us that match,[br]or we won't take you to the Earth[br]for less than seven boxes!
Единообразие дивных плюканских солецизмов требует сделать так:
Either you agree to give us that match,[br]or we won't put you to the Earth[br]for less than seven boxes!
Четвёртый:
00:45:16.51,00:45:18.93
The planet Hanut is only worth kopeks now.
Вы забыли сделать здесь ‘Hanud’. Не советую Hanude – получается нежелательное подобие с nude – голый, обнажённый. Планета, конечно, голая (но тогда она bare, а не nude ), но ведь она не всегда была такой, да и двусмыслица нам ни к чему. А может, вообще Hanood? Жду мудрого совета от Большеникогда.
00:50:39.79,00:50:42.60
Hanut is the Patsak planet, my friend.
А это вот что?
00:54:18.98,00:54:20.98
Oh, but they're not Plukanians.[br]They're Hanutians.
*Hanudians*
00:57:24.14,00:57:27.16
What did it take, 15 minutes[br]to glue the violin?
В этой фразе – ТОЖЕ 50! А то у вас получилось, будто Машков спрашивает «…15 минут клеил?», а Гедеван ему отвечает «нет, дядя Вова, целых 50! Балда вы, дядя Вова, чувства времени у вас нет.»:razz:
А в своём прежнем suggestion я надыбал несколько (как выражается господин Большеникогда) «заковырок».
00:33:41.04,00:33:43.11
Doesn’t matter… we’re tired, so let us stand a while.
Может, сделать проще:
Doesn’t matter… we’re tired, so we’ll stand a while.
По-моему, так лучше. У Машкова далеко не столь просительная интонация, как у меня поначалу вышло. (Мою забракованную версию можно и иначе толковать: как будто Машков предлагае эцилоппу постоять вместе с ними… абсурд!) Впрочем, это на усмотрение господина Большеникогда.
00:56:10.28,00:56:13.36
Somebody confirmed it, or it’s your own guess?
Закономерности англоязычных вопросительных фраз, говорю же… Может, так:
Somebody confirmed it, or it’s your own guess, eh?
Ну и повторяю ещё раз насчёт Violinist>>Fiddler… Если не юзнуть опцию «найти и заменить» именно таким образом – перевод будет убит, и мы с вами будем убийцами!!