Он просто дальше как раз будет говорить про find way. Еще с Дурцем обсуждали, что нехорошо, чтоб Дядя Вова два раза одно и то же говорил:)
А вас не смущает, что в русском-то дядя Вова именно что говорит два раза то же самое? ("дальше мы как-нибудь уже сами"). Ладно, во второй его фразе действительно на одно слово больше...
30
00:03:08,563 --> 00:03:12,072
We walked away for a moment...
and got lost in the sands.
31
00:03:12,295 --> 00:03:13,817
- Grr... Kyoo.
lodka писал(а):
Альфийский кактус писал(а):Он просто дальше как раз будет говорить про find way. Еще с Дурцем обсуждали, что нехорошо, чтоб Дядя Вова два раза одно и то же говорил:)
А вас не смущает, что в русском-то дядя Вова именно что говорит два раза то же самое? ("дальше мы как-нибудь уже сами"). Ладно, во второй его фразе действительно на одно слово больше...
согласен, одним из доводов ВН было то что особой мороки не будет с ним и Гедеваном, только до города а там мы уже сами и это было сказано в русском варианте и как раз в обеих фразах.
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 17-06-2008, 15:13 Тема:
Соловей писал(а):
по поводу чатл:
даже не знаю какие бы аргументы убедили всех что надо оставить chatl, вот такой например:
на данный момент накопилось довольно много вариантов, у всех есть плюсы и минусы (как было показано правителем), но лучшего по всем показателям варианта пока не нашлось, таким образом можно оставить нименьший общий знаменатель - chatl - наиболее близкий вариант по написанию к "русскому" слову, если непонятно его произношение, это не беда, Би в начале, а Гедеван в конце первой серии очень отчетливо произносят чатл, незаметить этого будет невозможно даже англоговорящему человеку.
+1, хотя сhatle, учитывая, что в Плюке тоже e на конце добавили - тоже ничего.
Соловей писал(а):
да, там где-то в дебрях есть обсуждение чатлов (как всегда весьма эмоциональное)
Просмотрела всю тему - ничего не нашла, даже неэмоционального, кроме
ДУРЦ: пожалуй, даже chatls, раз единственное число не chatle, а chatl
Мне один англичанин сейчас сказал, что слова chatl и chatle читаются одинаково, и звука -эй- там нет (я это подозревала...). И даже что он это прочитал бы как чатл. При этом он добавил, что американцы, скорее всего, прочитают чэтл.
Так что я предлагаю выбрать тот вариант, который выглядит более по-английски. Chatls во множественном числе смотрится совсем уж коряво.
Ладно, пусть будет так. Посмотрим ещё, что Дурц скажет. Я согласен на chatle. На слух они правильно воспримут это слово, так что всё нормально.
то есть вот так вот лихо... ведь уже разобрались что чатл и чатле читаются одинаково. то есть аргументов по поводу английскости - НЕТ! оба варианта подходят, а теперь вопрос знатокам: а зачем там "е" если и так все понятно, при этом слово-то инопланетное, ну... зачем из него делать cradle, castle, итд.
мои 2 копейки
ПС: вопрос не принципиальный, исключительно логика, мы тут все языковеды еще те, так давайте же, друзья, логику не выкидывать на задворки вселенной.
что-то мы так серьезно чатлом занялись... давайте тайм аут возмём по этому поводу, пока остальное поправим
здесь в третьем чаптере какой-то бред (извините за выражение) происходит с многоточиями, может есть конкретные правила для них, а так мне кажется тереть их и все. ведь почти все фразы в разгодорном языке немного не закочены или не досказаны - теперь везде многоточия ставить что-ли. вобщем такой вот вопросик.
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 23-06-2008, 02:26 Тема:
Соловей писал(а):
здесь в третьем чаптере какой-то бред (извините за выражение) происходит с многоточиями, может есть конкретные правила для них, а так мне кажется тереть их и все. ведь почти все фразы в разгодорном языке немного не закочены или не досказаны - теперь везде многоточия ставить что-ли. вобщем такой вот вопросик.
Посмотрела - вроде там почти везде можно убрать его. Имхо, вот в этих фразах безболезненно:
Tell them we have no money
Take us to the nearest town,
and then we'll manage by ourselves...
152
00:11:44,533 --> 00:11:45,606
...Translate.
159
00:12:03,218 --> 00:12:04,839
...Sprechen Sie Deutsch?
165
00:12:25,419 --> 00:12:28,928
We turned our backs for a moment...
and got lost in the sands.
177
00:13:31,212 --> 00:13:34,300
...Kyoo...
180
00:13:48,538 --> 00:13:49,747
You’ll give us a lift?..
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах