Болгарские субтитры

Плюк - планета номер 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали. Планета - чатланская, наместник правительства (находящегося на другой планете) - г-н ПЖ.

Модераторы: Плюкане, Эцилоппы

Болгарские субтитры

Сообщение Господин ПЖ » 11-06, 13:10

Источник: http://www.arenabg.com

1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
Здрасти!
- Здрасти! Какво ново?

2
00:02:17,780 --> 00:02:21,550
На обекта при Манохин
гръмнаха тръбите.

3
00:02:54,900 --> 00:02:58,834
Как е "отличникът"?
- Разхожда се.

4
00:02:59,280 --> 00:03:03,758
Вовка, изтичай за хляб,
че забравих.

5
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
Да, вземи и макарони.

6
00:03:22,920 --> 00:03:26,139
Другарю, там един човек казва,
че е от друга планета,

7
00:03:26,140 --> 00:03:29,154
трябва да се направи нещо.
- Обади се на пожарната.

8
00:03:29,255 --> 00:03:33,337
Абе аз ще се обадя,
ама той е почти бос. Ще настине.

9
00:03:37,338 --> 00:03:39,438
Здравейте!
- Здравейте.

10
00:03:39,500 --> 00:03:44,715
Извинете, мириша лошо. Студено е.
Това го взех от железния сандък.

11
00:03:45,320 --> 00:03:49,729
Приятелю, кажете номера
на вашата планета в тентурата

12
00:03:49,730 --> 00:03:51,934
или поне номера на
галактиката в спиралата.

13
00:03:52,280 --> 00:03:56,355
Че нещо обърках контактите и
сега не мога да се върна вкъщи.

14
00:03:56,460 --> 00:04:02,949
Не го знаем, забравихме го, мили.
Сега момчето ще се обади на "Справки",

15
00:04:03,540 --> 00:04:06,513
а ние с теб ще го почакаме
в хлебарницата. Става ли?

16
00:04:06,514 --> 00:04:09,214
Обуйте това.
- Благодаря.

17
00:04:09,720 --> 00:04:15,675
Слушайте, приятели, няма нужда
от хлебарница и "Справки".

18
00:04:15,780 --> 00:04:17,572
Ето е моята планета.

19
00:04:18,273 --> 00:04:22,950
УЗМ 247 в тентурата.
Галактика Бета в спиралата.

20
00:04:23,640 --> 00:04:27,150
Ето машинката за преместване
в пространството.

21
00:04:27,551 --> 00:04:29,431
Кой бутон да натисна,

22
00:04:29,540 --> 00:04:34,491
за да стигна вкъщи? Нали времето
е относително, разбирате ли?

23
00:04:35,080 --> 00:04:38,613
Имам следното предложение.
Сега ние натискаме контактите

24
00:04:39,280 --> 00:04:43,195
и се преместваме при вас,
а ако машинарийката не сработи,

25
00:04:43,196 --> 00:04:48,398
то тогава вие се прехвърляте с нас,
където ние ви преместим. Става ли?

26
00:04:49,060 --> 00:04:52,796
Не, не става. Трябва да знам.
- Може бе.

27
00:05:11,720 --> 00:05:15,317
А ти какво виждаш, а?
- Пясък.

28
00:05:15,580 --> 00:05:18,348
Значи сработи гадорийката.

29
00:05:21,540 --> 00:05:25,433
А тоя козел с дупчиците,
там ли остана?

30
00:05:28,040 --> 00:05:30,556
Спокойно, само спокойно.

31
00:05:32,860 --> 00:05:36,702
Има слънце. Има пясък,
има притегляне.

32
00:05:36,703 --> 00:05:41,158
Къде сме?
На Земята. Или...

33
00:05:41,159 --> 00:05:44,956
Дай да считаме, че сме
на Земята в някоя пустиня.

34
00:05:46,280 --> 00:05:50,340
Каракум!
Какви други пустини имаме у нас?

35
00:05:50,641 --> 00:05:52,176
Гоби, Сахара...

36
00:05:52,220 --> 00:05:56,257
Казах у нас.
- Имаме още Казъл-Кум.

37
00:05:58,280 --> 00:06:01,252
Дай да приемем, че това е Каракум.

38
00:06:03,480 --> 00:06:06,957
Значи така.
Слънцето е на запад,

39
00:06:07,058 --> 00:06:11,413
значи Ашхабад е натам.
Ясно? Да вървим.

40
00:06:18,914 --> 00:06:21,014
Тръгвай, тръгвай.

41
00:06:46,260 --> 00:06:52,250
Другарю, как се казвате?
- Владимир Николаевич.

42
00:06:53,460 --> 00:06:56,534
А аз съм Гедеван.
- Много ми е приятно.

43
00:07:13,640 --> 00:07:20,690
В чантата имаш бутилка. Вино ли е?
- Не, винен оцет.

44
00:07:24,491 --> 00:07:27,491
И зарзават има.

45
00:07:28,040 --> 00:07:30,068
Добре си живеем.

46
00:07:37,140 --> 00:07:41,948
Не помните ли какъв номер каза този,
у когото останаха моите чорапи?

47
00:07:42,349 --> 00:07:43,918
Не.

48
00:07:44,100 --> 00:07:47,615
А може би сме на тази планета,
откъдето и той се е прехвърлил?

49
00:07:48,240 --> 00:07:53,197
Слушай, цигулар. Каквото и да гадаем,
нищо няма да изясним.

50
00:07:53,460 --> 00:07:59,571
Избрали сме посока и вървим.
Главното е да стигнем до вода, ясно?

51
00:08:05,960 --> 00:08:09,177
Искам да си сложа пантофите.
- Ами слагай!

52
00:08:09,278 --> 00:08:11,356
Тогава спрете!

53
00:08:19,540 --> 00:08:22,430
Колко е часът?
- Четири.

54
00:08:22,731 --> 00:08:26,080
През нощта ли?
- През нощта...

55
00:08:31,779 --> 00:08:33,779
Закъсняваш ли?

56
00:08:34,580 --> 00:08:36,262
Неудобно се получи.

57
00:08:36,363 --> 00:08:40,731
Обадих се от летището, казах,
че след час ще се прибера, а ето на...

58
00:08:40,820 --> 00:08:46,797
В консерваторията ли учиш?
- Не, чужда е. На професор Рагозин.

59
00:08:47,780 --> 00:08:53,137
Даде концерт за шефовете,
а след това забравиха цигулката.

60
00:08:54,040 --> 00:08:56,579
Банкет ли?
- Не, обяд.

61
00:08:57,780 --> 00:09:01,038
Ти от Тбилиси ли си?
- От Батуми.

62
00:09:02,100 --> 00:09:05,506
Мислех да дам цигулката
и да успея за влака.

63
00:09:05,607 --> 00:09:08,572
Уча в Иваново, в текстилния.

64
00:09:09,840 --> 00:09:14,086
Но първо в института по
международни отношения кандидатствах,

65
00:09:14,187 --> 00:09:17,491
но там ми казаха, че още...
- Тихо!

66
00:10:13,480 --> 00:10:14,999
Ку!

67
00:10:15,710 --> 00:10:17,621
Човек.

68
00:10:19,080 --> 00:10:20,696
Ку!

69
00:10:21,400 --> 00:10:23,951
Ку!
- Здравейте!

70
00:10:37,120 --> 00:10:38,897
Ку!

71
00:10:40,060 --> 00:10:42,076
Капиталистическа страна.

72
00:10:45,700 --> 00:10:48,578
Ку! Ку! Ку!

73
00:11:02,260 --> 00:11:06,776
Чужди езици владееш ли?
- Английски... и малко френски.

74
00:11:07,280 --> 00:11:10,050
Кажи им, че нямаме пари.

75
00:11:12,340 --> 00:11:18,776
Кажи им, трябва да се плаща.
- Джентълмен, сори. Уи хевънт мъни.

76
00:11:29,660 --> 00:11:31,449
Ку.

77
00:11:38,900 --> 00:11:43,651
Здравейте, ние сме нашенци туристи,
изостанахме от групата.

78
00:11:43,960 --> 00:11:48,936
Хвърлете ни до града, а там ние
ще се оправим. Преведи.

79
00:11:49,260 --> 00:11:52,632
Ду ю спийк инглиш?
- Ку!

80
00:11:54,140 --> 00:11:56,598
Парле ву франсе?
- Ку.

81
00:11:57,460 --> 00:11:59,018
Здрасти!

82
00:11:59,700 --> 00:12:02,931
Знаеш ли английски?
Или френски?

83
00:12:06,660 --> 00:12:08,679
Шпрехен зи дойч?

84
00:12:09,920 --> 00:12:11,458
Ку.

85
00:12:17,440 --> 00:12:19,058
Чатъл.

86
00:12:21,360 --> 00:12:24,860
Няма пари. И парите, и документите,
и валутата -

87
00:12:24,861 --> 00:12:26,780
всичко остана при екскурзовода.

88
00:12:27,540 --> 00:12:32,409
Заплеснахме се за секунда
и се загубихме из пясъците.

89
00:12:46,820 --> 00:12:51,098
На, топла е.
- Ку?

90
00:12:51,899 --> 00:12:53,899
Извинете, какво?

91
00:12:56,020 --> 00:12:59,339
Искате шапката ли? Моля.

92
00:13:07,700 --> 00:13:11,139
Тази е чужда,
не мога да ви я дам.

93
00:13:15,840 --> 00:13:19,018
Там няма нещо.
- Отвори.

94
00:13:25,580 --> 00:13:28,538
Това не е вино, а оцет.

95
00:13:28,700 --> 00:13:30,377
Ку!

96
00:13:37,060 --> 00:13:39,628
Кю!
- Кисело е, нали?

97
00:13:49,380 --> 00:13:53,393
Друже, спазарихме ли се?
Ще ти хвърлите ли?

98
00:13:54,020 --> 00:13:56,538
Цигуларю, хайде по-бързо.

99
00:14:01,380 --> 00:14:03,388
Викам да ни хвърлите
до най-близкия град,

100
00:14:03,489 --> 00:14:06,992
а там вече някак си ще се доберем.
- Ку!

101
00:14:08,620 --> 00:14:11,134
Блузата ли, какво?

102
00:14:19,680 --> 00:14:21,940
Ама че паразити!

103
00:14:28,840 --> 00:14:32,034
Добре, че не дадох цигулката.

104
00:14:51,500 --> 00:14:53,918
Засрамиха се.

105
00:15:09,680 --> 00:15:12,492
КЦ! КЦ!

106
00:15:15,160 --> 00:15:17,320
Какво КЦ?
- КЦ!

107
00:15:18,120 --> 00:15:20,033
КЦ.

108
00:15:20,940 --> 00:15:24,473
Май иска кибритена клечка.
- Клечка ли искаш?

109
00:15:24,860 --> 00:15:26,791
КЦ!

110
00:15:42,970 --> 00:15:44,847
Ку?

111
00:15:48,110 --> 00:15:51,387
Цялата кутия ли?
- Ку!

112
00:15:51,920 --> 00:15:55,656
Хайде изведи ни оттук,
а ние на теб - ку.

113
00:17:12,200 --> 00:17:17,032
Нито една буквичка,
нито едно "мейд ин".

114
00:17:19,900 --> 00:17:21,711
Ку.

115
00:17:25,860 --> 00:17:28,377
Извинете, не разбирам.

116
00:17:31,540 --> 00:17:34,976
Шпрехен зи туркиш?
- Кю!

117
00:17:37,500 --> 00:17:39,431
Ку.

118
00:17:43,100 --> 00:17:47,778
Какво искат тия?
- Искат "Ку".

119
00:18:04,450 --> 00:18:07,781
Цак.
- Благодаря.

120
00:18:11,920 --> 00:18:13,812
Цак.

121
00:18:14,580 --> 00:18:17,676
Той иска да сложа звънчето.

122
00:18:19,327 --> 00:18:22,217
Ще се размине.
- Цак.

123
00:18:26,000 --> 00:18:29,595
Аз ще го сложа,
Владимир Николаевич, че е неудобно.

124
00:18:31,000 --> 00:18:32,952
Давай.

125
00:18:44,180 --> 00:18:46,809
Цак!

126
00:19:00,380 --> 00:19:03,258
Добре, прилага ме.

127
00:19:13,920 --> 00:19:15,915
Дзън, дзън.

128
00:19:20,580 --> 00:19:22,533
Ку.

129
00:20:06,640 --> 00:20:08,395
Ку!

130
00:20:14,030 --> 00:20:16,319
Ку!
- Ку!

131
00:20:18,000 --> 00:20:19,897
Ку.

132
00:20:38,230 --> 00:20:40,425
Ще запаля, може ли...

133
00:20:42,090 --> 00:20:44,818
КЦ!
- Тихо, тихо.

134
00:20:52,140 --> 00:20:53,937
КЦ!

135
00:21:37,280 --> 00:21:40,249
А може би все пак сме на...

136
00:21:41,350 --> 00:21:44,050
Да, типични марсианци.

137
00:21:53,420 --> 00:21:55,292
Кю!

138
00:22:06,540 --> 00:22:12,050
Люсенка, миличка, заразо,
предадоха ти се тия макарони.

139
00:22:23,100 --> 00:22:28,257
Значи знаем руски език.
Защо трябваше да криете?

140
00:22:29,320 --> 00:22:33,633
Ами не крием.
Много трудно се прониква в езика,

141
00:22:33,780 --> 00:22:35,972
когато се мисли едновременно
на два езика.

142
00:22:35,973 --> 00:22:38,055
А тоя пацак все говори на езици,

143
00:22:38,120 --> 00:22:43,440
чието продължение не знае.
К'во зяпна? Маймуноподобно!

144
00:22:44,700 --> 00:22:46,401
Ха, те и грузински знаят!

145
00:22:46,402 --> 00:22:49,937
Какво каза?
- Маймуна, син на магаре.

146
00:22:51,460 --> 00:22:54,977
Ние дойдохме от Съветския съюз
чрез културния обмен.

147
00:22:54,980 --> 00:22:58,939
Нашите знаят къде сме, търсят ни.
Ако не ни осигурите възможност

148
00:22:59,080 --> 00:23:03,698
да се свържем с посолството,
ще си имате големи неприятности. Ясно?

149
00:23:04,100 --> 00:23:07,272
Цак!
- Ку!

150
00:23:08,430 --> 00:23:12,020
Посолството не го разбираме,
ти бързо слагай цака!

151
00:23:12,840 --> 00:23:17,365
Макарони разбирате, маймуна
- също,

152
00:23:17,466 --> 00:23:20,790
а посолство, бедничките, не знаете?

153
00:23:21,460 --> 00:23:24,970
Стига си мътил мозъци. Ясно?

154
00:23:25,020 --> 00:23:28,552
Ти мислеше за макарони,
а аз само го казах.

155
00:23:29,033 --> 00:23:32,050
Това не е Земята,
нито Африка, миличък.

156
00:23:33,120 --> 00:23:38,097
Това е планета Плюк 215 в тентурата.

157
00:23:38,098 --> 00:23:41,916
Галактика Кин-дза-дза
в спиралата. Ясно?

158
00:23:45,480 --> 00:23:48,177
Здрасти, пристигнахме!

159
00:23:50,770 --> 00:23:53,328
Сложи звънчето, миличък.

160
00:24:00,180 --> 00:24:02,489
Браво!

161
00:24:06,980 --> 00:24:08,529
Ку!

162
00:24:32,500 --> 00:24:37,018
Извинете, а къде стигнахме?
- Шт! Има много силен слух.

163
00:24:37,460 --> 00:24:41,115
Знаеш ли тентурата на планетата си?
- Тентура ли?

164
00:24:41,420 --> 00:24:44,635
Кажи номера на галактиката си
в спиралата.

165
00:24:44,656 --> 00:24:46,474
В спиралата ли?

166
00:24:46,780 --> 00:24:50,394
Знаете ли къде е Земята?
Където се въртят планетите...

167
00:24:50,635 --> 00:24:54,135
Венера, Сатурн, Марс, Юпитер...

168
00:24:54,860 --> 00:24:58,058
Още кои, Владимир Николаевич?
- Голямата мечка.

169
00:24:58,140 --> 00:25:01,177
Владимир Николаевич, ела тука.

170
00:25:06,500 --> 00:25:10,749
Имаш ли още кибрит на планетата си?
- Ще се намерят.

171
00:25:11,020 --> 00:25:13,937
Колко ще ни дадеш,
ако те изпратим там?

172
00:25:15,620 --> 00:25:19,207
А колко трябва?
- Две такива пълни кутии.

173
00:25:19,420 --> 00:25:21,478
Седем!

174
00:25:22,620 --> 00:25:27,705
Я давай сега каквото имаш у себе си,
с тях ще купя гравицапа.

175
00:25:27,760 --> 00:25:29,930
Какво е това гравицапа?

176
00:25:30,880 --> 00:25:34,708
Това е онова, без което пепелацът
може само така да лети,

177
00:25:35,100 --> 00:25:39,741
а с гравицапата достига всяка точка
на вселената за 5 секунди.

178
00:25:40,900 --> 00:25:46,054
Че как вие пепелаца без гравицапа
измъквате от гаража?

179
00:25:46,100 --> 00:25:50,054
Имахме гравицапа, но когато
долетяхме тук, я опукахме.

180
00:25:50,660 --> 00:25:53,838
А машинки за преместване нямате ли?
- Нямаме.

181
00:25:53,980 --> 00:25:57,575
Дай кибрита.
- Дай вода.

182
00:26:05,380 --> 00:26:07,491
Кю! Кю! Кю!

183
00:26:18,200 --> 00:26:21,168
Ето така, така трябва!

184
00:26:25,420 --> 00:26:29,254
Това е твое. Пуши ето така.

185
00:26:35,100 --> 00:26:40,228
Той казва, че има гравицапа,
слагай клечките тука.

186
00:26:40,560 --> 00:26:42,132
Ще направим така.

187
00:26:42,153 --> 00:26:45,971
Като ни оставите на Земята,
ще получите това и това.

188
00:26:46,580 --> 00:26:49,499
Да вървим, цигуларю,
в открития космос.

189
00:26:50,020 --> 00:26:51,598
Стой!

190
00:26:52,899 --> 00:26:54,832
Дай ми го!

191
00:26:57,180 --> 00:26:59,754
На майката Земя ще го получиш.

192
00:27:01,520 --> 00:27:04,966
Ти каза, че ако ви докараме,
то ще дадеш всичко,

193
00:27:04,967 --> 00:27:07,040
а самият ти открадна кибрита.

194
00:27:07,180 --> 00:27:10,456
Пацак пацака не лъже.
Това не е красиво, миличък.

195
00:27:10,480 --> 00:27:12,248
Казах до града.

196
00:27:12,249 --> 00:27:14,416
А това какво е?
- Плевня.

197
00:27:14,620 --> 00:27:16,779
А това какво е?

198
00:27:18,280 --> 00:27:22,981
А това какво е?
А това какво е, не е ли град?

199
00:27:23,340 --> 00:27:28,086
Не пищи!
Показвай си гравицапа!

200
00:27:28,487 --> 00:27:31,459
Ако е марково производство,
ще го вземем.

201
00:27:31,600 --> 00:27:38,079
Пацак! Някакви тъпаци ми взимат
контрабандното КЦ пред свидетели

202
00:27:38,180 --> 00:27:41,246
когато за него дават
доживотен ецих с пирони.

203
00:27:41,340 --> 00:27:44,771
Ти мозък ли имаш в главата си
или кю?!

204
00:27:45,900 --> 00:27:48,868
Сами ще купим. Да вървим.

205
00:27:49,940 --> 00:27:53,410
Стой! Стой ти казвам!

206
00:27:58,940 --> 00:28:03,811
Кой си ти?
Питам, кой си ти?

207
00:28:06,260 --> 00:28:10,808
Пришелец - технически ръководител.
- Не, ти си пацак. А ти кой си?

208
00:28:10,860 --> 00:28:14,575
Аз съм грузинец.
- Не, и ти си пацак.

209
00:28:14,820 --> 00:28:18,009
Ти си пацак, ти си пацак
и той е пацак.

210
00:28:18,010 --> 00:28:21,110
А аз съм чатланин и те са чатлани.

211
00:28:21,340 --> 00:28:25,777
Така че слагай цака и
сядай в пепелаца. Ясно?

212
00:28:27,120 --> 00:28:30,230
Погледни във визьора, миличък.

213
00:28:30,431 --> 00:28:33,135
Каква точка показва? Зелена.

214
00:28:34,100 --> 00:28:39,138
Гледай сега за него. Също е зелена.
И при теб е зелена.

215
00:28:40,640 --> 00:28:44,330
Погледни на Уеф, каква е точката?
Оранжева?

216
00:28:45,140 --> 00:28:49,533
Това е защото той е чатланин,
чат ли си?

217
00:28:49,734 --> 00:28:52,650
Какво?
- Плюк е чатланската планета,

218
00:28:52,651 --> 00:28:56,356
затова ние, пацаките,
трябва да носим цаки.

219
00:28:56,660 --> 00:29:00,578
И пред нас трябва да правите така!

220
00:29:01,860 --> 00:29:06,592
Това е див расизъм!
- Покажи пак.

221
00:29:08,780 --> 00:29:11,314
Моля те, по-бавно.
- Ето така.

222
00:29:15,740 --> 00:29:19,329
Вкъщи имаш жена и син двойкаджия.

223
00:29:19,870 --> 00:29:22,370
За наетия апартамент не е платено.

224
00:29:22,420 --> 00:29:28,370
А ти тук мозъци мътиш.
Лошо ще свърши, миличък.

225
00:29:32,100 --> 00:29:36,837
На!
- Добре, ще поиграем на тая игра.

226
00:29:36,940 --> 00:29:41,718
А така, браво. А сега дай клечката
на Уеф, той ще купи гравицапа.

227
00:29:41,940 --> 00:29:45,557
А тоя каза, че трябват всичките.
- Пошегувах се.

228
00:29:45,780 --> 00:29:48,335
Ама че сте веселяци!

229
00:29:50,480 --> 00:29:53,934
Почакайте. Ку!
Ще отидем заедно.

230
00:29:58,860 --> 00:30:01,879
Ти не им показвай своите КЦ
и не мисли за тях.

231
00:30:01,900 --> 00:30:07,049
Покажи КЦ и повече от половин кибрит
не давай. Гравицапата струва толкова.

232
00:30:08,580 --> 00:30:14,176
Пацакът ти каза, че струва цял кибрит.
- И той се пошегува.

233
00:30:31,080 --> 00:30:33,735
Цимент марка "300".

234
00:30:36,020 --> 00:30:39,807
Пацак, запомни,
половината или по-малко.

235
00:30:39,808 --> 00:30:41,291
Добре.

236
00:30:41,300 --> 00:30:44,196
А чатланите и пацаките
националности ли са?

237
00:30:44,197 --> 00:30:45,795
Не.

238
00:30:46,380 --> 00:30:48,709
Биологически фактор ли?
- Не.

239
00:30:48,810 --> 00:30:51,137
Хора от друга планета ли?
- Не.

240
00:30:51,238 --> 00:30:53,638
А в какво се различават един от друг?

241
00:30:53,940 --> 00:30:58,899
Ти да не си далтонист? Не можеш ли
да различиш оранжево от зелено?

242
00:31:10,100 --> 00:31:12,191
Небостъргач.

243
00:31:12,360 --> 00:31:14,437
Да вървим.

244
00:31:19,880 --> 00:31:21,449
Ку!

245
00:31:26,860 --> 00:31:29,133
Ку! Прави както те учих.

246
00:31:29,680 --> 00:31:34,358
Здравейте, гражданко!
Не зъзнеш ли в палтенцето?

247
00:31:45,420 --> 00:31:48,817
Мен не ме пускат,
теб ще те пуснат самичък.

248
00:31:49,260 --> 00:31:53,014
КЦ не им давай, гравипацата
донеси тук, аз ще го видя.

249
00:31:54,600 --> 00:31:56,372
Върви!

250
00:31:59,540 --> 00:32:02,055
Не може.
- Ние сме заедно!

251
00:32:02,056 --> 00:32:05,874
Не може!
- Владимир Николаевич, кажете му.

252
00:32:06,075 --> 00:32:09,409
Добре де, чакай тук.

253
00:32:17,060 --> 00:32:19,791
Само не ходи никъде.

254
00:32:38,340 --> 00:32:40,169
Привет.

255
00:32:43,570 --> 00:32:45,635
Как е животът?

256
00:32:48,780 --> 00:32:50,835
Казваш да приклекна?

257
00:32:51,140 --> 00:32:55,335
Е, от уважение
към присъстващите дами.

258
00:32:57,540 --> 00:33:00,132
Е, какво ново на Плюка?

259
00:33:01,380 --> 00:33:04,178
Ще ми дадеш КЦ - ще получиш гравицапа.

260
00:33:16,480 --> 00:33:20,376
Половината.
- Половината.

261
00:33:22,500 --> 00:33:25,815
Може ли да погледна?
- Гледай.

262
00:33:37,820 --> 00:33:41,369
Впрочем аз не съм
специалист по тези гравицапи.

263
00:33:42,140 --> 00:33:45,537
Да идем да я покажем на моя чатлан,
той ще провери.

264
00:33:45,780 --> 00:33:49,375
Сега, да поставим цапата...

265
00:34:06,400 --> 00:34:08,775
Гърлото ли те боли?

266
00:34:13,360 --> 00:34:15,016
Вода.

267
00:34:15,340 --> 00:34:20,296
Имам предложение,
давам ти остатъка от това КЦ,

268
00:34:20,597 --> 00:34:23,393
а ти ми даваш 2 бутилки вода.

269
00:34:23,940 --> 00:34:25,932
Става.

270
00:34:37,080 --> 00:34:39,731
Ядене има ли?
- Каша.

271
00:34:40,760 --> 00:34:42,689
Каква?

272
00:34:43,790 --> 00:34:45,733
Пластмасова.

273
00:34:52,020 --> 00:34:56,808
Значи така.
Давам ти цялото КЦ,

274
00:34:57,409 --> 00:35:02,310
а ти ми даваш 5 бутилки вода.
И килограм каша.

275
00:35:06,940 --> 00:35:09,479
К'во е това?
- КЦ.

276
00:35:10,500 --> 00:35:13,372
Трябва пак да проверя.
- Ами проверявай.

277
00:35:15,840 --> 00:35:17,353
Ку!

278
00:35:32,500 --> 00:35:36,218
Момент!
- Сега.

279
00:36:05,020 --> 00:36:09,711
Цигуларят, а ти на Земята
можеш ли да намериш кибрит?

280
00:36:11,300 --> 00:36:13,068
Мога.

281
00:36:16,020 --> 00:36:21,570
Ако плюнеш по-далеч, ще ти
дам половин чатла. Ето това.

282
00:36:22,900 --> 00:36:26,976
Ако аз печеля,
ти ми дадеш две клечки.

283
00:36:36,860 --> 00:36:39,772
Разбра ли? Абе проста игра.
- Не.

284
00:36:40,300 --> 00:36:44,379
Аз на теб половин чатла,
а ти на мен три клечки на Земята.

285
00:36:44,780 --> 00:36:47,296
Плюй, синко.
- Благодаря, не искам.

286
00:36:48,400 --> 00:36:51,193
Добре. Ти ми даваш една клечка,

287
00:36:51,194 --> 00:36:55,889
а аз на тебе 3 чатла,
жълти гащи и ето такава фора.

288
00:36:56,620 --> 00:36:59,060
Не.
- Сините гащи!

289
00:36:59,061 --> 00:37:01,996
Господин Уеф, няма да го правя
при никакви условия.

290
00:37:02,220 --> 00:37:07,648
Последна дума? Че тогава
защо ми мътиш мозъка?

291
00:37:08,880 --> 00:37:11,578
Маймуна скапана!

292
00:37:13,400 --> 00:37:17,031
Г-н Уеф, аз съм представител
на цивилизована планета и

293
00:37:17,080 --> 00:37:20,356
настоявам да внимавате
с речника си!

294
00:37:47,780 --> 00:37:50,536
Къде са те?
- Кои?

295
00:37:51,100 --> 00:37:55,579
Тоя, с белега. А аз, глупакът,
му оставих целия кибрит.

296
00:38:56,660 --> 00:39:00,490
Кю! Кю! Кю!

297
00:39:05,700 --> 00:39:08,294
Момчета, стига.

298
00:39:09,220 --> 00:39:11,072
Какво му стига?

299
00:39:11,073 --> 00:39:14,550
Хиляда пъти му казвах,
че трябва да лети до центъра,

300
00:39:14,980 --> 00:39:20,773
а той алчен като всички чатлани:
"С 2 чатла по-евтино". Кю!

301
00:39:21,340 --> 00:39:23,671
Има още една кутия.

302
00:39:27,820 --> 00:39:30,969
Доколкото разбирам,
ще стигне за гравицапа.

303
00:39:31,500 --> 00:39:34,341
Дай ми я на мене.
- Защо?

304
00:39:34,442 --> 00:39:36,493
Да купя гравицапа.

305
00:39:38,460 --> 00:39:41,654
А къде?
- Там, в центъра.

306
00:39:42,660 --> 00:39:45,728
Ами как ще ти изпратите
на майката Земя,

307
00:39:45,729 --> 00:39:50,330
когато не знаете
в коя галактика тя се върти.

308
00:39:50,500 --> 00:39:55,510
Номерът на твоята планета ще дадат
във всеки планетариум за 2 чатла.

309
00:39:56,540 --> 00:40:01,216
Дай клечката, а?
- За да ни засипете с пясък.

310
00:40:01,540 --> 00:40:03,690
Значи няма да я дадеш?
- Не.

311
00:40:04,300 --> 00:40:08,851
Значи това ти е последната дума?
- Най-последната.

312
00:40:13,700 --> 00:40:17,329
Тогава сбогом, миличък.

313
00:40:22,340 --> 00:40:25,869
Ще си заминат.
- Няма къде да се дянат.

314
00:40:25,870 --> 00:40:28,792
За кибрит те ще се издавят.

315
00:40:36,500 --> 00:40:39,617
Или ще ни дадеш сега тая клечка,

316
00:40:39,740 --> 00:40:44,497
или за по-малко от 7 кутии
няма да те върнем на Земята.

317
00:40:49,700 --> 00:40:53,215
Две хиляди.
- Три...

318
00:40:55,140 --> 00:40:57,774
Две хиляди и триста.
- Три хиляди.

319
00:41:07,180 --> 00:41:11,168
2500, повече не мога.
- Можеш, миличък.

320
00:41:12,569 --> 00:41:14,469
Господин Би...

321
00:41:17,140 --> 00:41:19,906
Имам 50 рубли.

322
00:41:20,607 --> 00:41:26,578
Кибритът струва 2 копейки кутията,
значи мога да купя 2500 кутии.

323
00:41:26,840 --> 00:41:30,535
Цигуларят свири,
значи има още чатли у него.

324
00:41:35,220 --> 00:41:40,489
Г-н Уеф, не съм ви цигулар,
казвам се Гедеван Александрович.

325
00:41:49,480 --> 00:41:53,409
Какво има там, мотор ли?
- Не си завирай носа с всяка дупка.

326
00:41:59,220 --> 00:42:04,477
Гедеван, дай да ги вържем и
да вземем курс на север.

327
00:42:05,860 --> 00:42:07,393
Защо?

328
00:42:07,480 --> 00:42:10,938
Току виж Средиземно море
там се плиска...

329
00:42:12,320 --> 00:42:16,603
Ти какво, изперка ли?
Че откъде морета на Плюка?

330
00:42:17,104 --> 00:42:20,470
Отдавна ги направиха на луц.

331
00:42:21,780 --> 00:42:26,998
Извинете, на какво ги направиха?
- На гориво, цигуларю, на гориво.

332
00:42:30,380 --> 00:42:34,338
Дължите 6140 кутии кибрит.
- От къде се насъбраха толкова?

333
00:42:34,740 --> 00:42:38,391
Каша плюскате, вода пиете и бандура.

334
00:42:40,120 --> 00:42:43,814
Бандурата я махни.
Не я взимаме. Остави я.

335
00:42:52,820 --> 00:42:57,870
Хайде да докараме някаква техника,
тук кой ще проверява?!

336
00:42:58,500 --> 00:43:02,095
Ами дай им цигулката,
щом толкова ти харесва.

337
00:43:04,220 --> 00:43:09,869
Цигулката е италианска, от 18-и век.
Хиляда рубли струва, ако не и повече.

338
00:43:09,960 --> 00:43:11,696
Как ще се разплатя?

339
00:43:11,740 --> 00:43:14,010
Ку?
- Ку!

340
00:43:15,900 --> 00:43:20,288
Вместо да мислиш през цялото време,
че си първият грузински космонавт

341
00:43:20,540 --> 00:43:23,131
и че ще ти дадат Нобелова награда,

342
00:43:23,282 --> 00:43:27,479
върни лъжицата,
която открадна от артистите.

343
00:43:29,860 --> 00:43:32,879
Нищо такова не съм мислил.

344
00:43:38,080 --> 00:43:40,643
Исках да я дам в института
по цветна металургия.

345
00:43:40,644 --> 00:43:42,812
Да не излезе нещо ново...

346
00:43:45,980 --> 00:43:50,179
Небето не е виждало такъв позорен
пацак като теб, цигуларю.

347
00:43:50,980 --> 00:43:53,391
Дълбоко скърбя.

348
00:43:59,040 --> 00:44:01,430
Къде отиваш?
- В тоалетната.

349
00:44:01,731 --> 00:44:07,574
В тоалетна не може с пари.
Остави ги тук, Гедеван Александрович.

350
00:44:44,980 --> 00:44:48,319
КЦ е много скъпо, миличък.
- Защо?

351
00:44:49,820 --> 00:44:54,457
Примерно, на Земята как определяте
кой пред кого трябва да приклекне?

352
00:44:55,300 --> 00:44:57,238
Ами, на око.

353
00:44:58,480 --> 00:45:01,715
Диваци.
Слушай...

354
00:45:02,216 --> 00:45:05,316
Обикнах те и ще те науча.

355
00:45:05,900 --> 00:45:11,235
Ако имам малко КЦ,
то имам право да нося жълти гащи.

356
00:45:11,480 --> 00:45:17,376
И пред мен пацакът трябва
да приклекне не един, а два пъти.

357
00:45:17,800 --> 00:45:24,850
Ако имам много КЦ,
имам право да нося малинови гащи.

358
00:45:25,740 --> 00:45:30,535
И пред мен и пацакът трябва
да приклекне 2 пъти,

359
00:45:30,536 --> 00:45:33,833
и чатланинът да направи "ку",

360
00:45:34,040 --> 00:45:40,212
и ецилопът няма право
да ме бие през нощта. Никога!

361
00:45:42,060 --> 00:45:44,494
Имам предложение.

362
00:45:44,495 --> 00:45:47,129
Ти сега ще ни дадеш кибрита,

363
00:45:47,180 --> 00:45:51,870
а ние на теб ще ти донесем
жълти гащи. Става ли?

364
00:45:51,871 --> 00:45:55,446
Благодаря, имам си.
Може би на цигуларя му трябват?

365
00:45:55,547 --> 00:45:58,760
Цигулар, чуждоземците търгуват с гащи.

366
00:45:59,540 --> 00:46:02,075
Трябват ли ти жълти?

367
00:46:03,496 --> 00:46:06,079
Цигуларят го няма.
- Как така?

368
00:46:06,140 --> 00:46:07,932
Катапултирах го.

369
00:46:08,033 --> 00:46:12,014
Не се притеснявай,
имаме друг катапулт, нов.

370
00:46:12,060 --> 00:46:14,089
Този вече се развали.

371
00:46:14,140 --> 00:46:18,452
Не разбрах.
- Натиснах капата и той излетя.

372
00:46:19,860 --> 00:46:24,171
Цигуларят не ни трябва.
Само хаби излишно гориво.

373
00:46:35,040 --> 00:46:37,015
Обръщай.

374
00:46:37,680 --> 00:46:39,178
Не може.

375
00:46:39,224 --> 00:46:42,908
Луцът свърши,
трябва да летим до луцколонката.

376
00:46:42,960 --> 00:46:46,535
Обръщай! Сега ще изгоря това КЦ!

377
00:46:48,880 --> 00:46:51,089
Гедеван!

378
00:46:55,740 --> 00:46:57,811
Цигуларю!

379
00:47:15,700 --> 00:47:21,014
Къде може да е изчезнал?
- Казах ти, ецилопите са го хванали.

380
00:47:21,660 --> 00:47:25,239
Да отлитаме...
- Малко е да ви убие човек!

381
00:47:29,120 --> 00:47:31,714
Свържи се с ецилопите по радиото!

382
00:47:32,115 --> 00:47:35,015
Нямаме радио. Изхвърлихме го.

383
00:47:35,520 --> 00:47:39,152
Сега ще ида да проверя!
- Ецилоп!

384
00:47:47,860 --> 00:47:50,339
Сложи си цака! Бързо!

385
00:47:53,340 --> 00:47:55,340
И без него може!

386
00:48:03,660 --> 00:48:06,678
Ку!
- Ку!

387
00:48:07,600 --> 00:48:11,979
Сложи го!
Ще транклюкира и теб, и кибрита.

388
00:48:19,320 --> 00:48:20,899
Ку.

389
00:48:36,340 --> 00:48:37,840
Ку.

390
00:49:06,300 --> 00:49:08,034
Здравейте.

391
00:49:08,135 --> 00:49:11,532
Слушай, приятел, изгубихме едно момче,
не сте ли го срещали?

392
00:49:11,580 --> 00:49:13,119
Ку!

393
00:49:13,820 --> 00:49:15,420
Какво?

394
00:49:27,740 --> 00:49:32,376
Ох! Извинете, забравих.
Казват, че сте го прибрали.

395
00:49:33,177 --> 00:49:34,677
Ку!

396
00:50:12,660 --> 00:50:15,848
Нали ти казвах,
че цигуларят е ненужен?

397
00:50:16,240 --> 00:50:20,552
С какво сега ще купим луц?
С какво?

398
00:50:25,520 --> 00:50:30,774
Ама че си зараза.
- По-зле е, той е просто кю!

399
00:51:05,820 --> 00:51:09,856
Имам предложение.
Намираме цигуларя,

400
00:51:09,857 --> 00:51:14,550
летим до местното правителство...
- Донеси пясък, миличък.

401
00:51:15,380 --> 00:51:19,134
... казваме кои сме, от къде сме.

402
00:51:20,835 --> 00:51:23,435
Те ще ни дадат гравицапа,

403
00:51:23,860 --> 00:51:29,309
а ние ще организираме
взаимно изгодна търговия.

404
00:51:30,940 --> 00:51:36,057
Вие на нас жълти гащи,
а ние на вас КЦ колкото искате.

405
00:51:36,340 --> 00:51:39,630
За да летим до правителството,
трябва да имаме гравицапа.

406
00:51:39,640 --> 00:51:42,818
Правителството се намира
на друга планета.

407
00:52:28,340 --> 00:52:30,917
Чичо Вова, аз съм тук!

408
00:52:33,400 --> 00:52:35,369
Тук.

409
00:52:49,950 --> 00:52:55,159
Цигулар! Къде е моят, как беше?
- Цак ли?

410
00:52:59,610 --> 00:53:01,698
У мене е.
- Дай го де.

411
00:53:01,740 --> 00:53:04,668
А защо ти е?
- Дай ти казвам!

412
00:53:08,760 --> 00:53:14,639
Няма никой. Това е моето.
- Дръж го така в готовност.

413
00:53:35,120 --> 00:53:39,319
Спиш ли?
- Не.

414
00:53:40,140 --> 00:53:45,692
Не унивай. Ако има гравицапа
на Плюка, ще я намерим.

415
00:53:46,680 --> 00:53:49,471
Само такова не сме намирали.

416
00:53:53,260 --> 00:53:54,893
Спокойно.

417
00:53:58,600 --> 00:54:00,318
Стой!

418
00:54:01,620 --> 00:54:05,704
Слушай, хвърли ни до центъра.
- Пацак, спри!

419
00:54:05,805 --> 00:54:07,305
Какво?

420
00:54:08,205 --> 00:54:12,295
Не се приближавай.
Какво искаш?

421
00:54:12,560 --> 00:54:16,775
Закарай ни до центъра.
- Три чатла.

422
00:54:16,780 --> 00:54:21,752
Нямам пари. Но ще си ги отработим.
- А какво умееш?

423
00:54:22,550 --> 00:54:26,149
Мога всичко.
- А по-накратко?

424
00:54:26,240 --> 00:54:32,509
Владимир Николаевич е строител.
Ще ви построим къща.

425
00:54:32,740 --> 00:54:34,810
А ти какво умееш?

426
00:54:35,311 --> 00:54:39,811
Аз ли?
- Може да свири на цигулка.

427
00:54:40,960 --> 00:54:43,020
Изсвири нещо!

428
00:54:44,780 --> 00:54:47,058
Не мога.

429
00:54:47,800 --> 00:54:53,608
Чао, пацаки.
- Почакай, гражданко, аз мога.

430
00:54:54,209 --> 00:54:55,728
Свири!

431
00:54:56,180 --> 00:54:59,636
Тук ли?
- Там!

432
00:55:20,840 --> 00:55:23,911
Почакай, ще изкарам звук.

433
00:55:28,980 --> 00:55:30,891
Свири!

434
00:55:34,292 --> 00:55:36,092
И пей!

435
00:55:39,780 --> 00:55:41,592
Сега!

436
00:55:45,200 --> 00:55:51,530
"Мамо, мамо, какво ще правя?"
- Страхотно!

437
00:55:52,320 --> 00:55:55,089
Какво?
- Страхотно, казвам!

438
00:55:55,190 --> 00:55:56,998
На хората им харесва.

439
00:55:57,020 --> 00:56:00,093
Какво?
- На хората им харесва.

440
00:56:20,314 --> 00:56:22,678
Дайте да бия барабани.
- Как?

441
00:56:25,300 --> 00:56:29,459
Техническият! Цигуларят е ненужен!

442
00:56:32,120 --> 00:56:35,950
Нищо. Няма да пречи.
Дай да пийнем водица, а?

443
00:56:36,300 --> 00:56:38,812
Казах ви - след представлението.

444
00:56:38,880 --> 00:56:42,610
Ама ние можем и със сила.

445
00:56:45,960 --> 00:56:48,176
Тогава ти ще ни молиш.

446
00:56:48,930 --> 00:56:52,101
Да ме пипнеш и
ецилопът ще ти откъсне краката.

447
00:56:52,160 --> 00:56:56,551
Плюл съм на вашия ецилоп!
- Спокойно, не дразни дамата.

448
00:56:58,660 --> 00:57:00,471
Техническият!

449
00:57:20,340 --> 00:57:22,733
Разбрах, разбрах.

450
00:57:24,320 --> 00:57:28,971
Слушай, нямаш ли някого
с гравицапа и пепелац?

451
00:57:29,072 --> 00:57:30,672
Защо?

452
00:57:31,360 --> 00:57:36,350
Да ни прехвърли на Земята и
ще дадем сандък КЦ на теб и него.

453
00:57:36,620 --> 00:57:41,340
Разбирам. При вас не вярват на думите.
А сега какво мисля?

454
00:57:44,000 --> 00:57:49,751
Че твоята жена се обажда по моргите.
- Не. Какво конкретно мисля сега.

455
00:57:50,850 --> 00:57:54,305
Че ще дадеш.
- Значи е истина.

456
00:57:56,020 --> 00:57:58,926
Кой глупак на Плюка мисли истината!

457
00:58:00,627 --> 00:58:02,327
Абсурд!

458
00:58:02,977 --> 00:58:06,525
Защото вие говорите това,
което не мислите...

459
00:58:06,590 --> 00:58:10,625
и мислите това, което не мислите,
затова и седите в клетки.

460
00:58:10,700 --> 00:58:14,493
И изобщо,
целият този жалък катаклизъм,

461
00:58:14,540 --> 00:58:18,931
който наблюдавам тук заедно
с Владимир Николаевич.

462
00:58:19,000 --> 00:58:24,097
Като ти е казано пацаките в клетката,
значи в клетката. Какво се туткате?

463
00:58:24,200 --> 00:58:27,078
Нищо, мила, ние тук ще си попеем.

464
00:58:27,220 --> 00:58:30,353
Влизайте, засече ни.
Ще ни транклюкира.

465
00:58:30,440 --> 00:58:33,519
Не сме зверове.
- Какво?

466
00:58:35,480 --> 00:58:38,331
Не, ти ще влезеш!
- Пусни ме!

467
00:58:46,300 --> 00:58:49,197
Влизайте, ще ни разтопи!

468
00:58:49,480 --> 00:58:53,293
Добре, да влезем,
щом като молят.

469
00:58:54,394 --> 00:58:55,994
Влизай.

470
00:59:01,180 --> 00:59:05,330
Едно, две, три.

471
00:59:05,331 --> 00:59:06,831
Танцувайте!

472
00:59:07,540 --> 00:59:11,852
Танцувайте!
- Търси си друг ансамбъл, чичка.

473
00:59:13,300 --> 00:59:15,138
Какво?

474
00:59:25,820 --> 00:59:27,533
Ей сега.

475
00:59:31,480 --> 00:59:36,100
Трябва да се смотаем.
Бутнете количката, че има нанагорнище.

476
00:59:36,200 --> 00:59:38,536
За теб винаги.

477
00:59:46,240 --> 00:59:49,992
Дай газ!
- Чао, гадинки.

478
01:00:09,960 --> 01:00:17,610
Ще кажа на всички до какво
докара планетата тоя палячо ПЖ!

479
01:00:19,720 --> 01:00:24,819
Пацаките се качиха на главите
на чатланите!

480
01:00:28,440 --> 01:00:30,160
Кю!

481
01:00:32,810 --> 01:00:37,699
Е какво, всичко ли е наред?
- Открадна одеколона.

482
01:00:39,380 --> 01:00:41,297
Жена...

483
01:00:50,020 --> 01:00:53,711
Да не носиш олово?
- Дайте аз, чичо Вова.

484
01:01:30,620 --> 01:01:35,671
Даже не знам накъде да гледам,
къде е Земята?

485
01:01:53,480 --> 01:01:57,432
Галина Борисовна, ние с Машков,
като пацаки...

486
01:01:57,433 --> 01:02:00,933
можехме да получим максимум
2 чатла на представление.

487
01:02:01,420 --> 01:02:06,090
Вода, луц и глоби за ецилопите -
това е минимум чатъл на ден,

488
01:02:06,491 --> 01:02:11,270
а гравицапата струва половин КЦ,
това са 2200 чатла.

489
01:02:11,320 --> 01:02:16,276
Делим на 365, отчитаме съботите и
неделите - получаваме шест.

490
01:02:16,340 --> 01:02:20,397
Значи по-рано от 6 години
не можех да се върна.

491
01:02:20,500 --> 01:02:24,219
Това добре, но това са думи!

492
01:02:24,420 --> 01:02:27,620
Къде са доказателствата,
че сте дошли от космоса,

493
01:02:27,700 --> 01:02:30,534
а не сте продали цигулката,
както твърди проф. Рагозин,

494
01:02:30,580 --> 01:02:35,030
и не сте куфели през цялото време
на дискотека в Гагри?

495
01:02:35,340 --> 01:02:39,811
Ето минерал...
Ето чатъл...

496
01:02:41,912 --> 01:02:44,912
Ето цак, а баластрата и пясъка...

497
01:02:45,020 --> 01:02:50,854
приложих към обяснителната записка
в деканата, за да я изпратят в ЮНЕСКО.

498
01:02:50,920 --> 01:02:53,972
Къде?
- В ЮНЕСКО.

499
01:02:56,140 --> 01:03:02,612
Вие сте възрастен човек, изучихте се
един семестър и изчезнахте години.

500
01:03:02,820 --> 01:03:06,919
Появихте се с някакво камъче...

501
01:03:06,920 --> 01:03:10,620
С някакви парчета
от кавказка керамика...

502
01:03:10,921 --> 01:03:13,421
И звънче от отпадък...

503
01:03:13,480 --> 01:03:17,189
А претендирате за...
И освен това...

504
01:03:17,190 --> 01:03:19,690
Ако сте способни да композирате,

505
01:03:19,740 --> 01:03:23,792
тогава защо не взимахте участие
в нашата курсова самодейност?

506
01:03:23,840 --> 01:03:28,592
Извини ме, цигуларю,
но това е елементарно ку!
Последний раз редактировалось Господин ПЖ 11-06, 13:13, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Господин ПЖ » 11-06, 13:11

1
00:00:05,230 --> 00:00:11,630
Кратък чатлано-пацакски
речник

2
00:00:13,031 --> 00:00:19,331
КЦ - кибритена клечка
ЦАК - звънче за носа

3
00:00:20,832 --> 00:00:28,332
Ецих - сандък за затворници
Ецилоп - представител на властта

4
00:00:30,333 --> 00:00:38,933
ПЕПЕЛАЦ - междузвезден кораб
ГРАВИЦАПА - част от мотора на пепелаца

5
00:00:42,334 --> 00:00:49,334
КЮ - допустима ругатня в обществото
КУ - всички останали думи

6
00:02:14,340 --> 00:02:18,680
Ку! Ку! Ку! Ку!

7
00:02:22,320 --> 00:02:25,480
Ку! Ку! Ку! Ку!

8
00:02:25,540 --> 00:02:27,620
Кю!

9
00:02:51,300 --> 00:02:54,600
Кю! Кю! Кю!

10
00:03:35,180 --> 00:03:37,280
Привет!
- Здрасти.

11
00:03:37,960 --> 00:03:41,440
Отдавна не сме се срещали.
- Довиждане.

12
00:03:43,100 --> 00:03:46,760
Момент, имам предложение.

13
00:03:48,461 --> 00:03:50,761
Какво?

14
00:03:53,520 --> 00:03:58,300
Какво мислим за вас ли?
Ами, прониквай в мозъка.

15
00:04:02,320 --> 00:04:07,120
Какво си се залепил в нас?
Какво искаш? Съвест имаш ли?

16
00:04:07,421 --> 00:04:08,921
А ти имаш ли?

17
00:04:08,960 --> 00:04:11,780
Ние сме бедни, нещастни,
гладни артисти.

18
00:04:11,880 --> 00:04:16,680
Какво лошо сме ви направили?
За какво ни преследвате?

19
00:04:18,220 --> 00:04:20,740
Дай си бандурата тук.

20
00:04:23,300 --> 00:04:24,980
Настрой я!

21
00:04:32,040 --> 00:04:34,060
Да започваме.

22
00:04:39,480 --> 00:04:42,015
Едно, две, три.

23
00:04:42,116 --> 00:04:48,420
"Мамо, мамо, какво ще правя, ку"!

24
00:04:49,340 --> 00:04:53,820
"Мамо, мамо, как ще живея?"

25
00:05:00,760 --> 00:05:06,084
"Нямам топло палтенце..."

26
00:05:06,185 --> 00:05:10,300
"Нямам топло бельо..."

27
00:05:22,820 --> 00:05:24,920
Млъкни бе, нямаш слух.

28
00:05:25,220 --> 00:05:31,040
"Мамо, мамо, какво ще правя, ку!"

29
00:05:31,320 --> 00:05:35,400
"Мамо, мамо, как ще живея?"

30
00:05:52,280 --> 00:05:57,360
Чичо Вова, давай още. Харесва им.
- Разбират.

31
00:06:00,100 --> 00:06:02,000
Ецилоп!

32
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
Ку!
- Ку!

33
00:06:25,740 --> 00:06:28,540
Артистите, къде е нашата гадорийка?

34
00:06:28,740 --> 00:06:30,780
Пепелацът ли?
- Да.

35
00:06:31,139 --> 00:06:32,639
Ей там.

36
00:06:32,700 --> 00:06:36,175
Свърши луцът.
- Заради теб, заразо.

37
00:06:36,220 --> 00:06:39,800
Цигулар, какво правиш, хулиган?

38
00:06:40,080 --> 00:06:42,040
Оставете ме на мира, а?

39
00:06:42,280 --> 00:06:47,420
Мили, това е последно издихание.
Гроб.

40
00:06:48,120 --> 00:06:50,140
Гробище.

41
00:06:54,720 --> 00:07:00,655
Мат! А казваше втори разряд.
- Той е самохвалко.

42
00:07:00,700 --> 00:07:03,440
Нечестна игра. Печелите за сметка
на моя мозък.

43
00:07:03,680 --> 00:07:06,279
Ако имаше мозък,
щеше да учиш МИО,

44
00:07:06,280 --> 00:07:09,215
а не разваляш настроението на всички.
- Хайде още да поиграем.

45
00:07:09,216 --> 00:07:13,400
Ти залагаш цигулката, калъфа
и четката за зъби.

46
00:07:14,801 --> 00:07:16,501
Става ли?

47
00:07:16,580 --> 00:07:22,220
Добре! А вие - бандура, визьор
и основата на живота на г-н Уеф.

48
00:07:23,820 --> 00:07:25,880
Може.
- Хайде.

49
00:07:30,800 --> 00:07:37,080
Чичо Вова, трябва да въртите цапа!
- Сам се оправяй!

50
00:07:37,420 --> 00:07:39,680
Аз не мога. Аз съм чатланин.

51
00:07:40,080 --> 00:07:41,866
Махни се оттук!

52
00:07:41,867 --> 00:07:46,440
Когато да се съветва, всички са
чатлани, когато да се работи...

53
00:07:46,441 --> 00:07:49,080
Детски мат.
- Нечестно играеш.

54
00:07:49,180 --> 00:07:52,040
Ти специално обмисли лошо
моите ходове.

55
00:07:52,140 --> 00:07:56,760
Със своя акъл трябва да играеш!
- Тоя за първи път вижда тия кукли.

56
00:07:56,761 --> 00:08:00,880
Не е моя работа. Дайте ми печалбата.
- Я пък тоя.

57
00:08:01,640 --> 00:08:04,880
Ти някога виждал ли си
такъв малък пацак

58
00:08:04,980 --> 00:08:07,439
да е бил такова меркантилно кю!

59
00:08:07,440 --> 00:08:10,220
Никога. Казах ти,
цигуларят не е нужен.

60
00:08:10,300 --> 00:08:12,260
Ето го резултата.

61
00:08:13,260 --> 00:08:15,080
Началник!

62
00:08:19,400 --> 00:08:21,920
А ти разправяш цапата!

63
00:08:28,340 --> 00:08:32,360
При вас никой ли не пее в клетка?

64
00:08:33,259 --> 00:08:38,840
Господин Би, на Земята
само зверовете седят в клетка.

65
00:08:39,080 --> 00:08:44,680
Зверовете са чатлани?
- Не знам. Приличат във всеки случай.

66
00:08:45,520 --> 00:08:49,600
А славеят е пацак ли?
- Защо пацак?

67
00:08:50,160 --> 00:08:55,061
Сами казахте, че той пее без клетка.
- Ами значи е пацак.

68
00:08:55,580 --> 00:09:01,580
Виждаш ли! И при вас е същият
див расизъм, както тук на Плюка.

69
00:09:01,700 --> 00:09:05,340
Само че властта я държат
не чатланите, а пацаките,

70
00:09:05,400 --> 00:09:09,720
такива като теб и
твоя приятел, славея.

71
00:09:51,020 --> 00:09:53,140
Дайте аз.

72
00:10:29,940 --> 00:10:34,780
Ето. Четири глътки.
- Водата за младия.

73
00:10:36,660 --> 00:10:41,580
Дължите 6042 кибрита.
Цигулар, запиши.

74
00:10:42,981 --> 00:10:44,981
Вече записах.

75
00:10:57,880 --> 00:11:01,400
Искаш ли?
- Не.

76
00:11:03,720 --> 00:11:05,700
Безплатно.

77
00:11:19,240 --> 00:11:22,600
Какво правиш?
А за мен? А за мен?

78
00:11:27,460 --> 00:11:31,280
Давам още 10 кутии.
Вземи си вода.

79
00:11:39,620 --> 00:11:42,080
Кин-дза-дза.

80
00:11:54,680 --> 00:11:58,840
Катер ли е?
- Не е катер, а луцколонка.

81
00:11:59,680 --> 00:12:02,920
Дайте да заредим!
- Не бива! Тук има автомат,

82
00:12:03,200 --> 00:12:07,800
а на следващата има жена. А направим
представление, ще има отстъпка. Ясно?

83
00:12:08,080 --> 00:12:12,200
Стига си дрънкал, чичо Вова.
- Да излитаме.

84
00:12:16,760 --> 00:12:20,440
Ако тук е имало море,
защо няма раковинки?

85
00:12:20,920 --> 00:12:25,560
А на Земята има ли още море?
- И море има, и реки,

86
00:12:26,260 --> 00:12:30,374
... и порядъчни хора има, г-н Уеф.

87
00:12:30,475 --> 00:12:33,820
Диваци, да ти се доплаче.

88
00:12:34,400 --> 00:12:39,880
"Мамо, мамо, какво ще правя?"

89
00:12:41,840 --> 00:12:46,840
"Мамо, мамо, как ще живея?"

90
00:12:47,040 --> 00:12:51,200
"Нямам си топло палтенце..."

91
00:12:54,160 --> 00:12:58,200
"Нямам си топло бельо..."

92
00:13:00,820 --> 00:13:03,699
Жалко е, че началство
сега не ме вижда.

93
00:13:03,700 --> 00:13:08,680
Щеше да ми увеличи заплатата.
- Тихо, чичо Вова, тя ни гледа.

94
00:13:33,760 --> 00:13:37,280
Изхвърлили са жената,
турили са автомат.

95
00:13:39,460 --> 00:13:43,360
Тогава вземи за колкото има.
Все нещо ще прелетим.

96
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
Луц не се продава на части.

97
00:13:49,400 --> 00:13:54,520
Зарядката е за 10 чатла,
а ние имаме само 7.

98
00:14:06,740 --> 00:14:11,080
Колко е оттук до центъра?
- 160 километра.

99
00:14:11,840 --> 00:14:17,180
Чичо Вова, Уеф има още чатли.
В десния чепик.

100
00:14:25,520 --> 00:14:28,680
Чатланино!
- Какво?

101
00:14:30,400 --> 00:14:34,060
Я свали десния чепик!
- Защо?

102
00:14:35,640 --> 00:14:37,780
Е, ку! Ку!

103
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Кю!

104
00:14:55,600 --> 00:14:58,920
Ку?
- Кю, заразо!

105
00:15:06,620 --> 00:15:11,400
Приклекнете!
- Защо? Те не са ецилопи.

106
00:15:11,800 --> 00:15:13,519
Това е ПЖ със своя пацак.

107
00:15:13,520 --> 00:15:17,360
Разберат ли, че не си приклекнал -
доживотен ецих с пирони.

108
00:15:17,980 --> 00:15:20,480
А какъв е той?

109
00:15:29,420 --> 00:15:33,360
О! Видео ли е?
- Холография.

110
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Цигулката!

111
00:15:39,220 --> 00:15:42,160
Спокойно! Стой! Тихо!

112
00:15:49,300 --> 00:15:52,020
А ти викаш ку!

113
00:16:07,420 --> 00:16:12,600
Това не е дирижабъл, тъпчо. Това
е последното издихание на г-н ПЖ.

114
00:16:15,500 --> 00:16:20,000
Как е възможно човек да надиша толкова
въздух преди смъртта си?! Абсурд!

115
00:16:20,080 --> 00:16:26,260
Трепери небе! ПЖ е жив! Щастлив съм.
- Аз съм още повече щастлив.

116
00:16:27,920 --> 00:16:29,700
Ку.

117
00:16:33,040 --> 00:16:34,680
Ку.

118
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
Какво е това? Пластмаса ли?
- Не.

119
00:17:11,920 --> 00:17:15,060
Няма ли нормален вход
в тоя универсален магазин?

120
00:17:15,161 --> 00:17:18,240
За нормалния трябва да се плаща.

121
00:17:33,420 --> 00:17:35,160
Ку!

122
00:17:46,020 --> 00:17:47,900
Ку.

123
00:18:24,260 --> 00:18:26,380
Да вървим.

124
00:18:59,900 --> 00:19:01,440
Кю!

125
00:19:03,800 --> 00:19:06,820
Цигулар, пацаките тук.

126
00:19:26,160 --> 00:19:31,800
Какво правят?
- Това е четвъртата помпа на г-н ПЖ.

127
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
Много обичам ПЖ.
- А аз още повече, ку.

128
00:19:45,300 --> 00:19:47,600
Ку!
- Ку!

129
00:19:58,680 --> 00:20:02,840
А тук правят вода от луц.

130
00:20:04,700 --> 00:20:07,440
Ку! Ку!

131
00:20:20,040 --> 00:20:21,960
Ку!

132
00:20:26,000 --> 00:20:27,760
Ку!

133
00:20:31,000 --> 00:20:33,960
Какво викат?
- Продават.

134
00:20:36,040 --> 00:20:39,560
А какво продават?
- Всичко.

135
00:20:39,920 --> 00:20:44,520
Ами дай да вземем гравицапа.
- Гравицапата е в другото отделение.

136
00:20:44,800 --> 00:20:48,160
Първо трябва да разберем тентурата
на Земята.

137
00:20:53,540 --> 00:20:57,720
Жълти гащи. Два пъти ку.
- Ку! Ку!

138
00:21:23,220 --> 00:21:27,160
Мисли. Диаметърът на орбитата
на твоята планета.

139
00:21:30,080 --> 00:21:35,020
Не я помня. Цигулар, кажи ти.
- Не, цигуларят не ни трябва. Ти.

140
00:21:40,440 --> 00:21:44,160
Относително тегло на ядрото на
твоята планета, мисли.

141
00:21:44,260 --> 00:21:47,800
Относителното тегло ли?
Не, не го помня.

142
00:21:47,980 --> 00:21:53,960
Ясно. Името на планетите
в галактиката ти. Кои знаеш. Мисли.

143
00:21:56,880 --> 00:21:59,480
Юпитер, Марс, Венера.

144
00:21:59,780 --> 00:22:03,960
Имаше кристал за представяне!
Къде е кристалът, а?

145
00:22:04,000 --> 00:22:08,360
Цигулар, сложи го на място!
- Мислех, че така си лежи.

146
00:22:08,961 --> 00:22:10,461
Стъкълце...

147
00:22:12,080 --> 00:22:14,200
Глупачка нещастна.

148
00:22:16,000 --> 00:22:19,840
Стига си си драпал мозъка, тъпако.

149
00:22:20,540 --> 00:22:25,540
Ето я вашата планета, 013 в тентурата,
вляво от Голямата мечка.

150
00:22:26,800 --> 00:22:30,400
Ако искаш да поговориш, дай чатли.
- Не разбрах.

151
00:22:30,440 --> 00:22:34,120
Мисли номера на телефона си, ку.

152
00:22:34,961 --> 00:22:37,361
И за кибрита кажи тук.

153
00:22:48,680 --> 00:22:51,400
Ало? Слушам.

154
00:22:53,140 --> 00:22:55,000
Говори тук.

155
00:22:56,780 --> 00:22:58,980
Ало! Слушам ви, говорете!

156
00:23:02,000 --> 00:23:03,720
Говори, време тече!

157
00:23:03,800 --> 00:23:09,720
Ало! Люся! Чуваш ли ме?
- Вовка, къде си?

158
00:23:11,880 --> 00:23:18,140
Тук съм. Ти как си? Как е Кирил?
- Къде си, Вовка?

159
00:23:18,560 --> 00:23:24,040
Тук, на едно място. После ще обясня.
Мама как се чувства?

160
00:23:24,660 --> 00:23:29,840
Беше ли при нея?
- Бях, ти къде си те питам?

161
00:23:31,840 --> 00:23:37,280
Слушай, пацакша, стига си дрънкала.
Бягай купи 2 сандъка КЦ,

162
00:23:37,300 --> 00:23:42,600
а ние тук другото ще му...
- Махни се! Люсенка!

163
00:23:44,101 --> 00:23:46,901
Люсенка! Миличка моя!

164
00:23:49,200 --> 00:23:55,020
Люсенка, вземи телефона, позвъни на
Витка Манохин, кажи му, че ключовете

165
00:23:55,160 --> 00:24:00,560
от санитарната техника са при мен
във фургона, на пода под шкафчето са.

166
00:24:00,800 --> 00:24:04,440
Разбра ли ме?
- Разбрах.

167
00:24:06,440 --> 00:24:12,500
Свържете ме с Батуми, номер 3-47-57.
Кажете им да изтичат да вземат Алик.

168
00:24:12,580 --> 00:24:16,260
Не може.
Върви се разхождай, крадецо.

169
00:24:20,480 --> 00:24:22,140
Ку!

170
00:24:26,340 --> 00:24:28,000
Ку.

171
00:24:33,840 --> 00:24:35,560
Ку.

172
00:24:42,320 --> 00:24:44,940
Нещо не е наред ли?

173
00:24:47,800 --> 00:24:51,304
Всичко е наред,
само че Земята е далече.

174
00:24:51,505 --> 00:24:54,340
Трябва да загреем
седем минути вместо пет.

175
00:24:54,360 --> 00:24:58,000
Тъй че да отиваме да приготвяме
цапата за гравицапа.

176
00:24:58,120 --> 00:25:01,640
Космонавти! Къде ви е тук цапата?

177
00:25:02,241 --> 00:25:04,941
Там, ръждивата гайка, миличък.

178
00:25:06,840 --> 00:25:11,480
При вас всичко тук е ръждиво.
- А тази е най-ръждивата.

179
00:25:18,260 --> 00:25:20,640
Какво? Съвсем ли изкукахте?

180
00:25:22,140 --> 00:25:25,720
Мамо, мамо, Люска и Манохин
се преместиха.

181
00:25:35,480 --> 00:25:40,460
Чичо Вова! Клечката е в пилотката.

182
00:25:41,640 --> 00:25:43,520
Странно, какво се разлетяха?

183
00:25:43,540 --> 00:25:48,880
Какво странно! Кибрит има, ще купят
гравицапа, знаят тентурата на Земята.

184
00:25:50,281 --> 00:25:52,081
Другарю ецилоп!

185
00:25:52,920 --> 00:25:57,540
Другарю ецилоп!
Откраднаха ни вещите!

186
00:25:58,340 --> 00:26:00,180
Хванете ги!

187
00:26:04,040 --> 00:26:07,960
Хванете ги!
- 40 чатла!

188
00:26:08,060 --> 00:26:12,480
Нямаме чатли. Всичко е при
екскурзовода, и цигулката не е тяхна.

189
00:26:12,720 --> 00:26:18,761
Те не кукаха пред видеото на ПЖ.
Какво си се разпуснал?

190
00:26:18,940 --> 00:26:22,300
Сега като съобщя на началството ти,
че си знаел и бездействаш,

191
00:26:22,400 --> 00:26:25,540
ще те транклюкират съвсем!
Ясно?

192
00:26:26,700 --> 00:26:32,140
Не съм бездействал, веднага натиснах
капата. Цигуларят е свидетел.

193
00:26:32,800 --> 00:26:36,880
До всички постове!
Гадорията с колелцата тук. Ку!

194
00:26:40,560 --> 00:26:44,020
Няма нищо там.
- Отвори!

195
00:26:59,780 --> 00:27:03,260
Това е оцет.
- Не е твоя работа.

196
00:27:15,140 --> 00:27:20,660
Пацака ще го транклюкирам, а на
чатланина доживотен ецих с пирони.

197
00:27:27,400 --> 00:27:32,680
Братя, пацаки родни,
кажете истината...

198
00:27:33,581 --> 00:27:35,381
как съм прикляквал,

199
00:27:35,420 --> 00:27:40,680
щом като този чатланин натиска капата.
- Млъкни!

200
00:27:42,160 --> 00:27:44,440
Паразит!
- Ти млъкни!

201
00:27:44,840 --> 00:27:49,160
Вовка, приятелю,
Гедеван Александрович,

202
00:27:49,560 --> 00:27:54,840
кажете, че той не е прикляквал,
а аз ще ви подаря пепелаца.

203
00:27:54,900 --> 00:27:58,040
Чичо Вова, пепелацът е мой!

204
00:27:58,800 --> 00:28:03,200
Спокойно. Секунда...

205
00:28:05,480 --> 00:28:11,160
Никой никого не е ругал. Всички
приклекнаха, като макаци. Аз сбърках.

206
00:28:13,040 --> 00:28:15,760
И това КЦ аз го донесох.

207
00:28:18,380 --> 00:28:22,880
Какво КЦ?
- Клечката, която измъкна от шапката.

208
00:28:23,320 --> 00:28:29,080
Нямаше клечка! Чичо Вова, ти какво!
- Извинявай, забравих.

209
00:28:30,280 --> 00:28:33,760
Нямаше клечка.
- Нямаше.

210
00:28:36,160 --> 00:28:40,600
И на двамата доживотен ецих
без пирони. До издължаване.

211
00:28:41,020 --> 00:28:44,480
Изплащане на 500 чатли,
по 250 на всеки.

212
00:28:45,640 --> 00:28:50,640
Благодаря. Пацак, залепи цигулката
и пей песни.

213
00:28:52,480 --> 00:28:56,280
За кибрита се пошегувахме,
искахме да ви доставим радост.

214
00:29:01,400 --> 00:29:05,920
<i>На рекичката, на този бряг...</i>

215
00:29:18,000 --> 00:29:24,200
Землянино, здравей! Сигурен съм,
че някога ще долетиш на тая планета.

216
00:29:27,520 --> 00:29:32,580
Приветства те Владимир Николаевич
Машков, строител от Москва,

217
00:29:32,820 --> 00:29:37,720
и Гедеван Алексидзе от Батуми,
които първи стъпиха

218
00:29:37,860 --> 00:29:41,560
на тия гадни пясъци
на края на вселената.

219
00:29:41,600 --> 00:29:45,880
Брате пацак, подхвърли още от своя
рубероид, водата ти е еднаква.

220
00:29:46,000 --> 00:29:48,520
Нека да даде още нещичко.

221
00:29:59,080 --> 00:30:05,520
Може да се окаже, че някой от тези,
които познавах, е жив,

222
00:30:06,640 --> 00:30:09,800
кажете им, че не съм откраднал
цигулката...

223
00:30:09,801 --> 00:30:12,180
Гледай! Като новичка е!

224
00:30:17,860 --> 00:30:23,000
Остана още парченце!
- Случва се. И това го има.

225
00:30:36,900 --> 00:30:38,439
Калорично ли е?

226
00:30:38,440 --> 00:30:42,271
Земляни, нима може
така да се натиска?

227
00:30:42,372 --> 00:30:46,200
Едва ви намерих.
Добре е да имаш памет.

228
00:30:47,799 --> 00:30:49,399
Чорапите ви. Благодаря.

229
00:30:49,400 --> 00:30:54,120
Ако искате, мога да ви преместя
на Земята. Научих номера ви.

230
00:30:55,320 --> 00:30:59,560
Само бързо, че то една секунда тук
е равна на половин година там.

231
00:30:59,700 --> 00:31:04,380
Имам предложение. Хвърчим до Земята,
намираме кибрит, връщаме се,

232
00:31:04,420 --> 00:31:08,960
продаваме го, откупуваме нашите хора.
Ние сме в Москва, а ти вкъщи.

233
00:31:09,000 --> 00:31:12,160
Не мога. Имам само три зарядки.
- Добре де.

234
00:31:12,220 --> 00:31:15,600
Ще стигне.
Натам, насам и обратно.

235
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Ами аз?

236
00:31:18,620 --> 00:31:22,200
Слушай, друже...
- Ку!

237
00:31:29,820 --> 00:31:32,960
Вие решавате, да или не!
Броя до три.

238
00:31:33,560 --> 00:31:38,340
Почакай, влез ми в положението.
Лежат в затвора заради мен.

239
00:31:38,580 --> 00:31:41,480
А на малкия ми син вече
е пораснала брада.

240
00:31:41,781 --> 00:31:44,181
Две и половина!

241
00:31:45,160 --> 00:31:47,240
Така не мога!

242
00:31:48,241 --> 00:31:49,941
Три!

243
00:32:07,460 --> 00:32:12,320
На кого е нужно всичко това!
Цаки-цараки, всичко е глупост!

244
00:32:24,980 --> 00:32:27,320
Откъде взе това?

245
00:32:29,621 --> 00:32:32,021
От планетариума,
търкаляше се на пода.

246
00:32:32,840 --> 00:32:39,320
Цигуларю, клептомане мой,
ти си гепил гравицапа.

247
00:33:28,200 --> 00:33:34,360
Пацаки! Защо изнасяте представление
тук прави? Може да сте прави само там.

248
00:33:35,420 --> 00:33:40,420
Ами там не ни пусна ецилопът.
- А тук може само на колене.

249
00:33:41,380 --> 00:33:45,680
Нищо, ние така.
Ти плати парички.

250
00:33:53,660 --> 00:33:57,280
Хайде давай,
недей да безобразничиш.

251
00:34:10,780 --> 00:34:12,520
Ку!

252
00:34:16,380 --> 00:34:20,080
Стрейнджърс ин дъ ку...

253
00:34:32,420 --> 00:34:37,580
Чичо Вова, палтото ви отива
на моята шапка.

254
00:34:38,500 --> 00:34:43,080
Привет!
- Как е животът?

255
00:34:46,120 --> 00:34:49,680
Какво ново на Плюка?

256
00:34:53,740 --> 00:34:55,560
Пей!

257
00:34:59,880 --> 00:35:02,880
Нещо не ми е наред гласа днес.

258
00:35:03,380 --> 00:35:05,020
Пей!

259
00:35:58,620 --> 00:36:00,680
Ку.
- Ку!

260
00:36:12,980 --> 00:36:18,520
Владимир Николаевич, не мога повече.
- Спокойно, цигуларю.

261
00:36:21,660 --> 00:36:24,720
Това колко струва?
- Сто.

262
00:36:29,020 --> 00:36:32,160
А това?
- 50.

263
00:36:37,080 --> 00:36:40,880
Ецилоп! Ку!

264
00:36:47,820 --> 00:36:51,840
Пацаки, защо не сте с намордници?

265
00:36:52,941 --> 00:36:54,541
Обърни се!

266
00:36:54,960 --> 00:37:01,880
Заповед на г-н ПЖ - всички пацаки
да сложат намордници и да се радват.

267
00:37:03,040 --> 00:37:06,320
Това е за мен, а това за теб.

268
00:37:08,160 --> 00:37:14,280
А това е за теб.
Защо не се радваш? Кого питам, а?

269
00:37:17,660 --> 00:37:20,840
Хайде, вдигни си транклюкатора,
чатланино.

270
00:37:24,480 --> 00:37:27,000
Слагай.
- Слушам.

271
00:37:27,060 --> 00:37:33,320
И се радвай!
- Радвам се! Виж, ПЖ дойде!

272
00:37:35,121 --> 00:37:36,821
Къде?

273
00:37:41,640 --> 00:37:43,540
Стани!

274
00:37:47,920 --> 00:37:51,000
Отвори устата!
По-широко!

275
00:37:54,140 --> 00:37:58,000
Тапа! Бързо!

276
00:38:03,180 --> 00:38:05,000
Обърни се!

277
00:38:10,760 --> 00:38:13,000
Давай парите!

278
00:38:15,360 --> 00:38:17,400
Подръж така.

279
00:38:20,151 --> 00:38:22,351
И това свали!

280
00:38:24,760 --> 00:38:27,480
Ако мислиш,
че това не е транклюкатор,

281
00:38:27,520 --> 00:38:30,850
то това ще бъде последната мисъл
в чатланската ти тиква.

282
00:38:31,051 --> 00:38:34,580
По най-краткия път до ециха!
Марш!

283
00:38:35,320 --> 00:38:38,380
Всички да лежат половин час.

284
00:38:43,220 --> 00:38:46,360
Напред! Напред!

285
00:38:46,561 --> 00:38:48,361
По-бързо!

286
00:38:58,020 --> 00:39:00,280
Извинете, бабке.

287
00:39:09,900 --> 00:39:12,200
Майката на ПЖ.

288
00:39:36,920 --> 00:39:38,600
Ку!

289
00:39:39,080 --> 00:39:42,120
Запис ли е?
- Самият той!

290
00:39:44,680 --> 00:39:47,880
Бързо всички в коритото!

291
00:39:59,360 --> 00:40:01,400
Отваряй вратата.

292
00:40:04,080 --> 00:40:06,120
И стойте така едно денонощие!

293
00:40:06,121 --> 00:40:08,940
Ку или не ку?
- Ку.

294
00:40:34,520 --> 00:40:36,880
Тука е!
Ку!

295
00:40:42,260 --> 00:40:45,080
Кой номер?
- Последният.

296
00:40:53,720 --> 00:40:55,320
Ку!

297
00:41:11,660 --> 00:41:13,420
Здрасти!

298
00:41:16,240 --> 00:41:21,340
Ей, чатланин, пей!
- Стига, цигуларю.

299
00:41:24,660 --> 00:41:27,200
Изкарай предпоследния.

300
00:41:37,320 --> 00:41:39,800
Кю!
- Изчезни!

301
00:41:55,200 --> 00:41:58,840
Здравейте, Гедеван Александрович.

302
00:41:58,841 --> 00:42:00,420
Гамарджоба.

303
00:42:02,240 --> 00:42:07,160
Излизайте.
- Не бива.

304
00:42:07,361 --> 00:42:09,461
Ще ни хванат.

305
00:42:18,960 --> 00:42:21,720
Имаме гравицапа.

306
00:42:35,160 --> 00:42:37,480
Ку, чичо Вова.

307
00:42:40,860 --> 00:42:43,940
Режи тука.

308
00:42:51,520 --> 00:42:53,600
Натискай!

309
00:43:02,600 --> 00:43:08,280
Чичо Вова, помогнете да избутам ециха.
- Зарежи!

310
00:43:11,040 --> 00:43:15,420
Заради едно камъче от Луната
човечеството пропиля едно хилядолетие,

311
00:43:15,560 --> 00:43:21,000
а тук имаме жив другоземец и
ецих от неизвестен метал!

312
00:43:21,640 --> 00:43:24,240
Зарежи ти казвам!

313
00:43:27,300 --> 00:43:28,920
Ку.

314
00:43:32,440 --> 00:43:34,100
Ку.

315
00:43:41,840 --> 00:43:45,960
Ку. Цапата.
- Има цапа.

316
00:43:48,320 --> 00:43:52,860
Натисни цапата!
- Натиснах я.

317
00:43:55,840 --> 00:43:58,800
Какво, летим ли?
- Тръгваме.

318
00:43:59,400 --> 00:44:03,600
По-бързо, сега ще се освестят.
- Не ми пречи.

319
00:44:25,440 --> 00:44:27,240
Кацнахме.

320
00:44:27,740 --> 00:44:29,740
Къде кацнахме?

321
00:44:31,841 --> 00:44:33,841
На Хануд.

322
00:44:34,820 --> 00:44:39,400
Какъв ти Хануд?
- Планетата, на която съм се родил.

323
00:44:39,401 --> 00:44:41,101
И мен.

324
00:44:43,420 --> 00:44:46,601
Нощ е.
- А сега тук винаги е нощ.

325
00:44:46,700 --> 00:44:49,000
Сложи това за сега.
- Защо?

326
00:44:49,101 --> 00:44:51,580
Тук няма и грам въздух.

327
00:44:51,880 --> 00:44:56,220
А как живеете тук?
- Тук отдавна никой не живее.

328
00:44:56,920 --> 00:45:01,800
Плюканите ни транклюкираха,
докато бяхме на концерти.

329
00:45:01,980 --> 00:45:05,200
Защо?
- Защото не ги изпреварихме.

330
00:45:05,420 --> 00:45:10,040
А вие тях защо?
- За да не ни висят над главите!

331
00:45:10,660 --> 00:45:13,560
И всички са загинали?
- Разбира се.

332
00:45:15,000 --> 00:45:21,000
Имам предложение. Сега Хануд
струва жълти стотинки, 63 чатла.

333
00:45:21,080 --> 00:45:25,400
Ще попеем месец из галактика Маму
и планетата ни е в джоба,

334
00:45:25,500 --> 00:45:29,500
а още месец и въздух ще купим.
- 93 чатла.

335
00:45:29,720 --> 00:45:34,700
Който си няма въздух, ще се
изтресе тук. Въздухът ще е наш.

336
00:45:34,740 --> 00:45:38,200
Те ще пълзят превити,
а ние ще плюем по тях.

337
00:45:38,360 --> 00:45:41,280
Защо?
- Да получават удоволствие.

338
00:45:41,480 --> 00:45:45,760
Че какво му е удоволствието?
- Млад е още.

339
00:45:46,080 --> 00:45:49,860
Половината планета е ваша,
половината е наша, става ли?

340
00:45:51,660 --> 00:45:56,800
Разбира се, че е съблазнително,
но трябва да вървим на Земята.

341
00:45:58,120 --> 00:46:01,360
Хайде по-бързо, че след половин час
затварят гастронома.

342
00:46:05,000 --> 00:46:07,680
Вовка, не се пени!

343
00:46:15,540 --> 00:46:20,900
Виж. Това сме ние, това е Земята.
- А това е Алфа.

344
00:46:21,480 --> 00:46:24,940
На Алфа от нас правят кактуси.

345
00:46:25,120 --> 00:46:28,680
Земята е в антитентурата, мили,
и ние до нея

346
00:46:28,681 --> 00:46:31,560
изобщо не може да долетим,
разбираш ли?

347
00:46:32,361 --> 00:46:34,762
Как така?
- Ами така...

348
00:46:34,763 --> 00:46:37,263
На мен цял живот не ми е вървяло.

349
00:46:37,820 --> 00:46:43,860
Пепелацът не може да попадне
на Земята, стига си се тръшкал, ясно?

350
00:46:44,580 --> 00:46:47,580
Да вървим да делим планетата.

351
00:46:57,280 --> 00:47:01,380
В планетариума ли разбрахте това?
- Да.

352
00:47:02,560 --> 00:47:06,920
Затова ли откраднахте кибрита?
- Разбира се.

353
00:47:07,360 --> 00:47:12,280
Лъжат, не им вярвайте.

354
00:47:14,800 --> 00:47:17,960
Хайде, карайте ни на Земята!
И край!

355
00:47:19,000 --> 00:47:22,399
Не, Гедеван, не лъжат.

356
00:47:22,400 --> 00:47:27,560
Заради тия клечки биха пропълзели
цялата вселена на колене.

357
00:47:46,620 --> 00:47:51,680
Не се шегувай така.
Тук кислородът е 2% от нормата.

358
00:48:54,500 --> 00:49:00,240
Гедеван, не е нужно, ти си млад,
поживей още.

359
00:49:01,300 --> 00:49:04,360
Може би нещо ще се промени.

360
00:49:04,861 --> 00:49:09,261
Цигуларят е ненужен, чичо Вова.

361
00:49:24,160 --> 00:49:26,720
Ей, пацак!

362
00:49:32,400 --> 00:49:35,720
Все едно сега ще ритнеш камбаната,

363
00:49:36,221 --> 00:49:39,121
кажи поне веднъж истината.

364
00:49:39,180 --> 00:49:43,060
Защо не се премести с оня козел,
когато можеше?

365
00:49:44,640 --> 00:49:46,720
Какво искаше?

366
00:49:47,880 --> 00:49:53,380
Малинови гащи?
Басейна на ПЖ? Кажи, какво?

367
00:50:00,600 --> 00:50:06,360
Гедеванчо, синко, кажи, аз мога.

368
00:50:06,460 --> 00:50:11,360
Свой съм, майка ми беше грузинка.

369
00:50:13,440 --> 00:50:16,680
Садаури.
- Акхаури.

370
00:50:21,720 --> 00:50:25,680
Казва, че майка му е
била местна грузинка.

371
00:50:26,960 --> 00:50:32,780
Уеф, ти както искаш,
а аз тях на Алфа ку.

372
00:50:33,080 --> 00:50:34,535
Кю!

373
00:50:34,580 --> 00:50:38,140
А ти, скапан чатланин,
сложи си цака и сит-даун,

374
00:50:38,180 --> 00:50:42,960
когато говориш с пацак.
Хануд е пацакска планета.

375
00:50:46,061 --> 00:50:48,361
Повтори още веднъж!

376
00:50:49,140 --> 00:50:51,679
Като ни катапултирате на Алфа,

377
00:50:51,680 --> 00:50:55,200
а сами се опитайте
да спрете на орбита.

378
00:50:55,260 --> 00:50:58,520
Ще спреш на кукуво лято!
- Не пречи!

379
00:51:00,721 --> 00:51:02,821
По-нататък, миличък.

380
00:51:03,160 --> 00:51:08,560
На Алфа, когато ни преместват
на Земята, трябва да натиснем

381
00:51:08,640 --> 00:51:13,040
машината за преместване със средния
пръст, за да остане тя у нас.

382
00:51:13,080 --> 00:51:18,160
На Земята трябва да купим
4 сандъка с кибрит за вас...

383
00:51:21,340 --> 00:51:25,920
Колко пъти ще се разправяме
за едно и също. Да излитаме.

384
00:51:26,160 --> 00:51:29,560
Заради вас вечно ще седя
в гърнето.

385
00:51:32,640 --> 00:51:36,380
А теб те мързи
да си отвориш устата.

386
00:51:39,600 --> 00:51:45,720
Братлета, добре, или ще излитаме,
или поне затворете вратата.

387
00:51:46,780 --> 00:51:51,240
Не мога вече да ви гледам.
И така ми се повдига.

388
00:51:57,320 --> 00:51:59,600
Довиждане, миличък.

389
00:52:06,160 --> 00:52:08,840
Излитаме!
- Спирай!

390
00:52:10,120 --> 00:52:12,200
Спирай!

391
00:52:13,540 --> 00:52:18,340
Как мога да спра, след като ти
изпи всичката спирачка течност?!

392
00:52:19,391 --> 00:52:21,191
Ще се отрови.

393
00:52:21,260 --> 00:52:24,440
Изключи си рогата.
- Не се изключват.

394
00:52:24,441 --> 00:52:27,441
Тогава ги свали.
- Ще се счупят.

395
00:52:29,840 --> 00:52:33,320
Май кацнахме,
миналия път беше така.

396
00:52:35,420 --> 00:52:36,920
Слагай противогаза.

397
00:52:37,020 --> 00:52:40,280
А цака?
- Може и без него.

398
00:52:45,660 --> 00:52:47,460
Земя!

399
00:53:11,120 --> 00:53:16,600
<i>На рекичка, на рекичка,
на този бряг...</i>

400
00:53:21,700 --> 00:53:25,000
Не, не е Земята.

401
00:53:33,480 --> 00:53:37,640
Ние сме пацаки от планета Земя,
а вие какви сте?

402
00:53:37,860 --> 00:53:42,420
Това е планета Алфа.
Съобщете координатите си Деконт,

403
00:53:42,500 --> 00:53:45,240
тя ще ви премести
в отправната точка.

404
00:53:45,241 --> 00:53:47,360
Всичко хубаво.

405
00:53:49,120 --> 00:53:52,020
Моля, номерът на вашата планета?

406
00:53:52,220 --> 00:53:54,520
013 в тентурата.

407
00:53:58,500 --> 00:54:04,020
Ето тук е някъде.
- Вляво от Голямата мечка.

408
00:54:04,121 --> 00:54:05,621
Не е нужно.

409
00:54:05,720 --> 00:54:10,740
Моля, хванете се за ръце.
- А къде ще ги...

410
00:54:11,360 --> 00:54:15,760
В малкия филиал на оранжерията.
Хванете се за ръце.

411
00:54:16,140 --> 00:54:19,760
Наистина ли правите кактуси от хората?
- Само от плюкани.

412
00:54:19,800 --> 00:54:23,000
Нашите не с плюкани, а хануидяни.
- Не е важно.

413
00:54:23,060 --> 00:54:26,760
Моля, сложете дихателните апарати.

414
00:54:27,200 --> 00:54:30,560
Защо? Имате хубав въздух.
- Именно за това.

415
00:54:31,061 --> 00:54:34,061
Ха, виж я ти!
- Спокойно, сложи го.

416
00:54:38,480 --> 00:54:41,360
От името на планетата ви моля...

417
00:54:42,661 --> 00:54:45,140
пуснете ги, ако обичате.

418
00:54:49,440 --> 00:54:54,580
А кой може да реши тоя въпрос?
- Абрадокс, но...

419
00:54:57,080 --> 00:55:02,880
Води ни при него!
- Че ще сваля маската и ще ви надишам!

420
00:55:06,700 --> 00:55:11,000
Напразно се безпокоите. В нашите
оранжерии има прекрасни условия.

421
00:55:11,101 --> 00:55:14,401
Цъфнете, микроклимат, спокойствие...

422
00:55:15,080 --> 00:55:20,840
Можете само да завиждате.
- Тогава защо тичаш по тревата,

423
00:55:20,940 --> 00:55:24,620
а не седиш там в саксията?
- Гледайте си в краката.

424
00:55:24,660 --> 00:55:26,940
Трети прорастък настъпихте.

425
00:55:26,980 --> 00:55:33,040
Приятелю, имаме голяма молба...
- Можете и да не продължавате.

426
00:55:33,541 --> 00:55:35,141
Не.

427
00:55:35,280 --> 00:55:39,760
Съседството с галактика Кин-дза-дза
е нашата беда.

428
00:55:40,280 --> 00:55:45,200
Проядени са от страсти.
- Порочни са...

429
00:55:45,620 --> 00:55:51,520
А продължението на живота във вид
на растение е благо за тях.

430
00:55:51,721 --> 00:55:53,521
И за всички...

431
00:55:54,000 --> 00:55:59,040
Да ги попитаме ли? Нека сами кажат
кое е добро за тях и кое не е.

432
00:56:00,140 --> 00:56:05,540
Ако им предоставим възможност
нещо да решат, то...

433
00:56:06,620 --> 00:56:10,160
Девойче, вие ли сте тук най-умните?

434
00:56:11,180 --> 00:56:14,200
Някой ли ви каза това или
сами решихте?

435
00:56:14,280 --> 00:56:19,440
Няма да си губим времето напразно.
Вие сте от антитентурата,

436
00:56:20,460 --> 00:56:26,540
поради това съм задължен
да ви преместя в отправната точка...

437
00:56:27,080 --> 00:56:29,520
Или да ви върна във времето,

438
00:56:29,760 --> 00:56:34,620
в момент, когато ще можете сами
да решите съдбата си. Избирайте.

439
00:56:35,380 --> 00:56:41,080
Не разбрах, в какво време?
- В минало... На Плюк.

440
00:56:54,460 --> 00:56:59,120
Хайде така. Единият на Земята,
а другият в миналото.

441
00:57:00,680 --> 00:57:05,580
Самичък на Плюк няма да ви пусна.

442
00:57:10,400 --> 00:57:14,280
Слушай, чичка, натискай на времето.

443
00:57:25,160 --> 00:57:29,940
Цигулката съм я лепил 50 минути ли?
- 50...

444
00:57:34,960 --> 00:57:40,080
Сега ще дойде този, с чорапите.
Нека се премести с нас в ециха.

445
00:57:40,081 --> 00:57:42,381
Нали знаеш къде е?
- Че как?!

446
00:57:42,482 --> 00:57:45,982
Ще му покажеш.
- Дано даде още нещо.

447
00:57:46,260 --> 00:57:48,760
Половин час почивка за всички!

448
00:57:52,261 --> 00:57:54,261
Благодаря, милички.

449
00:57:59,040 --> 00:58:01,640
Ку.
- Ку.

450
00:58:09,720 --> 00:58:12,680
Играйте си, момчета.

451
00:58:24,180 --> 00:58:26,800
Цигулар, време е!

452
00:58:28,540 --> 00:58:32,480
Пак ли не сте се преместили, зарази?
- Пак. Излизай.

453
00:58:32,720 --> 00:58:36,840
Как ли пък не. Тук ни е по-добре,
отколкото на Алфа.

454
00:58:37,480 --> 00:58:39,540
Избутвай ги.

455
00:58:45,680 --> 00:58:49,160
Скоро ще ни донесат машинка
за преместване.

456
00:58:50,480 --> 00:58:54,400
А вие сте ни длъжни 11 хиляди
кутии кибрит, записано е при цигуларя.

457
00:58:54,401 --> 00:58:56,401
11 020!

458
00:58:57,100 --> 00:59:01,880
Вовка, ние с теб сега
се преместваме в гастронома,

459
00:59:02,280 --> 00:59:05,760
после, когато купим всичко...
- После няма да има.

460
00:59:05,840 --> 00:59:08,080
Летим само до Земята.

461
00:59:09,980 --> 00:59:13,360
Завинаги ли?
- Завинаги.

462
00:59:14,940 --> 00:59:19,580
Да ходя на планета, където не знаят
кой пред кого да прикляква? Дрън-дрън!

463
00:59:19,640 --> 00:59:21,760
Давай гравицапа!
И прави каквото искаш.

464
00:59:21,800 --> 00:59:25,080
Чичо Уеф, чичо Би,
там така ще ви посрещнат!

465
00:59:25,081 --> 00:59:31,580
Не, когато едно общество няма цветово
разделяне на гащите, то няма цели.

466
00:59:31,760 --> 00:59:35,180
А когато няма цели...
- Стига си философствал.

467
00:59:36,120 --> 00:59:42,060
Хайде да решаваме. С нас ли сте и не?
- Давай гравицапа, ясно?

468
00:59:45,320 --> 00:59:47,563
Дай му го!

469
00:59:49,564 --> 00:59:51,380
Напразно.

470
01:00:02,980 --> 01:00:05,540
Хайде да се сбогуваме.

471
01:00:09,680 --> 01:00:12,700
Свикнах с вас ли, какво ли?

472
01:00:13,601 --> 01:00:15,401
И аз...

473
01:00:33,900 --> 01:00:36,680
Е, бъди здрав!

474
01:00:37,060 --> 01:00:43,120
Приятели, пацаки.
Това са ваши чорапи.

475
01:00:43,121 --> 01:00:46,421
Благодаря ви.
Ако искате...

476
01:00:46,880 --> 01:00:52,560
Каква е вашата система,
ще разрешите ли да погледна?

477
01:00:53,880 --> 01:00:58,140
Системата е обикновена.
Натискаш копчето и си вкъщи.

478
01:00:59,600 --> 01:01:01,140
Ку.

479
01:01:14,360 --> 01:01:18,240
Здрасти.
- Здрасти, какво ново?

480
01:01:18,580 --> 01:01:21,720
На обекта при Манохин
гръмнаха тръбите.

481
01:01:57,760 --> 01:02:00,920
Как е "отличникът"?
- Разхожда се.

482
01:02:01,220 --> 01:02:04,360
Вовка, изтичай за хляб,
че забравих.

483
01:02:05,880 --> 01:02:08,760
Да, вземи и макарони.

484
01:02:25,720 --> 01:02:29,080
Другарю, как да стигна
до стария Арбат?

485
01:02:29,280 --> 01:02:31,840
Ето оттук, надясно.
- Благодаря.

486
01:02:45,460 --> 01:02:48,080
Ку!
- Ку!

487
01:02:54,760 --> 01:02:56,780
Цигулар?!

488
01:03:00,880 --> 01:03:03,080
Чичо Вова...

489
01:03:08,780 --> 01:03:10,840
Цигуларю...

490
01:03:13,160 --> 01:03:15,560
Чичо Вова...

491
01:03:35,500 --> 01:03:41,520
"Мамо, мамо, какво ще правя?"

492
01:03:47,920 --> 01:03:52,420
Превод и субтитри:
BEST RIPPER
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали


Вернуться в Планета Плюк - Основной форум

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Создать форум

| |