Источник: http://www.arenabg.com
1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
Здрасти!
- Здрасти! Какво ново?
2
00:02:17,780 --> 00:02:21,550
На обекта при Манохин
гръмнаха тръбите.
3
00:02:54,900 --> 00:02:58,834
Как е "отличникът"?
- Разхожда се.
4
00:02:59,280 --> 00:03:03,758
Вовка, изтичай за хляб,
че забравих.
5
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
Да, вземи и макарони.
6
00:03:22,920 --> 00:03:26,139
Другарю, там един човек казва,
че е от друга планета,
7
00:03:26,140 --> 00:03:29,154
трябва да се направи нещо.
- Обади се на пожарната.
8
00:03:29,255 --> 00:03:33,337
Абе аз ще се обадя,
ама той е почти бос. Ще настине.
9
00:03:37,338 --> 00:03:39,438
Здравейте!
- Здравейте.
10
00:03:39,500 --> 00:03:44,715
Извинете, мириша лошо. Студено е.
Това го взех от железния сандък.
11
00:03:45,320 --> 00:03:49,729
Приятелю, кажете номера
на вашата планета в тентурата
12
00:03:49,730 --> 00:03:51,934
или поне номера на
галактиката в спиралата.
13
00:03:52,280 --> 00:03:56,355
Че нещо обърках контактите и
сега не мога да се върна вкъщи.
14
00:03:56,460 --> 00:04:02,949
Не го знаем, забравихме го, мили.
Сега момчето ще се обади на "Справки",
15
00:04:03,540 --> 00:04:06,513
а ние с теб ще го почакаме
в хлебарницата. Става ли?
16
00:04:06,514 --> 00:04:09,214
Обуйте това.
- Благодаря.
17
00:04:09,720 --> 00:04:15,675
Слушайте, приятели, няма нужда
от хлебарница и "Справки".
18
00:04:15,780 --> 00:04:17,572
Ето е моята планета.
19
00:04:18,273 --> 00:04:22,950
УЗМ 247 в тентурата.
Галактика Бета в спиралата.
20
00:04:23,640 --> 00:04:27,150
Ето машинката за преместване
в пространството.
21
00:04:27,551 --> 00:04:29,431
Кой бутон да натисна,
22
00:04:29,540 --> 00:04:34,491
за да стигна вкъщи? Нали времето
е относително, разбирате ли?
23
00:04:35,080 --> 00:04:38,613
Имам следното предложение.
Сега ние натискаме контактите
24
00:04:39,280 --> 00:04:43,195
и се преместваме при вас,
а ако машинарийката не сработи,
25
00:04:43,196 --> 00:04:48,398
то тогава вие се прехвърляте с нас,
където ние ви преместим. Става ли?
26
00:04:49,060 --> 00:04:52,796
Не, не става. Трябва да знам.
- Може бе.
27
00:05:11,720 --> 00:05:15,317
А ти какво виждаш, а?
- Пясък.
28
00:05:15,580 --> 00:05:18,348
Значи сработи гадорийката.
29
00:05:21,540 --> 00:05:25,433
А тоя козел с дупчиците,
там ли остана?
30
00:05:28,040 --> 00:05:30,556
Спокойно, само спокойно.
31
00:05:32,860 --> 00:05:36,702
Има слънце. Има пясък,
има притегляне.
32
00:05:36,703 --> 00:05:41,158
Къде сме?
На Земята. Или...
33
00:05:41,159 --> 00:05:44,956
Дай да считаме, че сме
на Земята в някоя пустиня.
34
00:05:46,280 --> 00:05:50,340
Каракум!
Какви други пустини имаме у нас?
35
00:05:50,641 --> 00:05:52,176
Гоби, Сахара...
36
00:05:52,220 --> 00:05:56,257
Казах у нас.
- Имаме още Казъл-Кум.
37
00:05:58,280 --> 00:06:01,252
Дай да приемем, че това е Каракум.
38
00:06:03,480 --> 00:06:06,957
Значи така.
Слънцето е на запад,
39
00:06:07,058 --> 00:06:11,413
значи Ашхабад е натам.
Ясно? Да вървим.
40
00:06:18,914 --> 00:06:21,014
Тръгвай, тръгвай.
41
00:06:46,260 --> 00:06:52,250
Другарю, как се казвате?
- Владимир Николаевич.
42
00:06:53,460 --> 00:06:56,534
А аз съм Гедеван.
- Много ми е приятно.
43
00:07:13,640 --> 00:07:20,690
В чантата имаш бутилка. Вино ли е?
- Не, винен оцет.
44
00:07:24,491 --> 00:07:27,491
И зарзават има.
45
00:07:28,040 --> 00:07:30,068
Добре си живеем.
46
00:07:37,140 --> 00:07:41,948
Не помните ли какъв номер каза този,
у когото останаха моите чорапи?
47
00:07:42,349 --> 00:07:43,918
Не.
48
00:07:44,100 --> 00:07:47,615
А може би сме на тази планета,
откъдето и той се е прехвърлил?
49
00:07:48,240 --> 00:07:53,197
Слушай, цигулар. Каквото и да гадаем,
нищо няма да изясним.
50
00:07:53,460 --> 00:07:59,571
Избрали сме посока и вървим.
Главното е да стигнем до вода, ясно?
51
00:08:05,960 --> 00:08:09,177
Искам да си сложа пантофите.
- Ами слагай!
52
00:08:09,278 --> 00:08:11,356
Тогава спрете!
53
00:08:19,540 --> 00:08:22,430
Колко е часът?
- Четири.
54
00:08:22,731 --> 00:08:26,080
През нощта ли?
- През нощта...
55
00:08:31,779 --> 00:08:33,779
Закъсняваш ли?
56
00:08:34,580 --> 00:08:36,262
Неудобно се получи.
57
00:08:36,363 --> 00:08:40,731
Обадих се от летището, казах,
че след час ще се прибера, а ето на...
58
00:08:40,820 --> 00:08:46,797
В консерваторията ли учиш?
- Не, чужда е. На професор Рагозин.
59
00:08:47,780 --> 00:08:53,137
Даде концерт за шефовете,
а след това забравиха цигулката.
60
00:08:54,040 --> 00:08:56,579
Банкет ли?
- Не, обяд.
61
00:08:57,780 --> 00:09:01,038
Ти от Тбилиси ли си?
- От Батуми.
62
00:09:02,100 --> 00:09:05,506
Мислех да дам цигулката
и да успея за влака.
63
00:09:05,607 --> 00:09:08,572
Уча в Иваново, в текстилния.
64
00:09:09,840 --> 00:09:14,086
Но първо в института по
международни отношения кандидатствах,
65
00:09:14,187 --> 00:09:17,491
но там ми казаха, че още...
- Тихо!
66
00:10:13,480 --> 00:10:14,999
Ку!
67
00:10:15,710 --> 00:10:17,621
Човек.
68
00:10:19,080 --> 00:10:20,696
Ку!
69
00:10:21,400 --> 00:10:23,951
Ку!
- Здравейте!
70
00:10:37,120 --> 00:10:38,897
Ку!
71
00:10:40,060 --> 00:10:42,076
Капиталистическа страна.
72
00:10:45,700 --> 00:10:48,578
Ку! Ку! Ку!
73
00:11:02,260 --> 00:11:06,776
Чужди езици владееш ли?
- Английски... и малко френски.
74
00:11:07,280 --> 00:11:10,050
Кажи им, че нямаме пари.
75
00:11:12,340 --> 00:11:18,776
Кажи им, трябва да се плаща.
- Джентълмен, сори. Уи хевънт мъни.
76
00:11:29,660 --> 00:11:31,449
Ку.
77
00:11:38,900 --> 00:11:43,651
Здравейте, ние сме нашенци туристи,
изостанахме от групата.
78
00:11:43,960 --> 00:11:48,936
Хвърлете ни до града, а там ние
ще се оправим. Преведи.
79
00:11:49,260 --> 00:11:52,632
Ду ю спийк инглиш?
- Ку!
80
00:11:54,140 --> 00:11:56,598
Парле ву франсе?
- Ку.
81
00:11:57,460 --> 00:11:59,018
Здрасти!
82
00:11:59,700 --> 00:12:02,931
Знаеш ли английски?
Или френски?
83
00:12:06,660 --> 00:12:08,679
Шпрехен зи дойч?
84
00:12:09,920 --> 00:12:11,458
Ку.
85
00:12:17,440 --> 00:12:19,058
Чатъл.
86
00:12:21,360 --> 00:12:24,860
Няма пари. И парите, и документите,
и валутата -
87
00:12:24,861 --> 00:12:26,780
всичко остана при екскурзовода.
88
00:12:27,540 --> 00:12:32,409
Заплеснахме се за секунда
и се загубихме из пясъците.
89
00:12:46,820 --> 00:12:51,098
На, топла е.
- Ку?
90
00:12:51,899 --> 00:12:53,899
Извинете, какво?
91
00:12:56,020 --> 00:12:59,339
Искате шапката ли? Моля.
92
00:13:07,700 --> 00:13:11,139
Тази е чужда,
не мога да ви я дам.
93
00:13:15,840 --> 00:13:19,018
Там няма нещо.
- Отвори.
94
00:13:25,580 --> 00:13:28,538
Това не е вино, а оцет.
95
00:13:28,700 --> 00:13:30,377
Ку!
96
00:13:37,060 --> 00:13:39,628
Кю!
- Кисело е, нали?
97
00:13:49,380 --> 00:13:53,393
Друже, спазарихме ли се?
Ще ти хвърлите ли?
98
00:13:54,020 --> 00:13:56,538
Цигуларю, хайде по-бързо.
99
00:14:01,380 --> 00:14:03,388
Викам да ни хвърлите
до най-близкия град,
100
00:14:03,489 --> 00:14:06,992
а там вече някак си ще се доберем.
- Ку!
101
00:14:08,620 --> 00:14:11,134
Блузата ли, какво?
102
00:14:19,680 --> 00:14:21,940
Ама че паразити!
103
00:14:28,840 --> 00:14:32,034
Добре, че не дадох цигулката.
104
00:14:51,500 --> 00:14:53,918
Засрамиха се.
105
00:15:09,680 --> 00:15:12,492
КЦ! КЦ!
106
00:15:15,160 --> 00:15:17,320
Какво КЦ?
- КЦ!
107
00:15:18,120 --> 00:15:20,033
КЦ.
108
00:15:20,940 --> 00:15:24,473
Май иска кибритена клечка.
- Клечка ли искаш?
109
00:15:24,860 --> 00:15:26,791
КЦ!
110
00:15:42,970 --> 00:15:44,847
Ку?
111
00:15:48,110 --> 00:15:51,387
Цялата кутия ли?
- Ку!
112
00:15:51,920 --> 00:15:55,656
Хайде изведи ни оттук,
а ние на теб - ку.
113
00:17:12,200 --> 00:17:17,032
Нито една буквичка,
нито едно "мейд ин".
114
00:17:19,900 --> 00:17:21,711
Ку.
115
00:17:25,860 --> 00:17:28,377
Извинете, не разбирам.
116
00:17:31,540 --> 00:17:34,976
Шпрехен зи туркиш?
- Кю!
117
00:17:37,500 --> 00:17:39,431
Ку.
118
00:17:43,100 --> 00:17:47,778
Какво искат тия?
- Искат "Ку".
119
00:18:04,450 --> 00:18:07,781
Цак.
- Благодаря.
120
00:18:11,920 --> 00:18:13,812
Цак.
121
00:18:14,580 --> 00:18:17,676
Той иска да сложа звънчето.
122
00:18:19,327 --> 00:18:22,217
Ще се размине.
- Цак.
123
00:18:26,000 --> 00:18:29,595
Аз ще го сложа,
Владимир Николаевич, че е неудобно.
124
00:18:31,000 --> 00:18:32,952
Давай.
125
00:18:44,180 --> 00:18:46,809
Цак!
126
00:19:00,380 --> 00:19:03,258
Добре, прилага ме.
127
00:19:13,920 --> 00:19:15,915
Дзън, дзън.
128
00:19:20,580 --> 00:19:22,533
Ку.
129
00:20:06,640 --> 00:20:08,395
Ку!
130
00:20:14,030 --> 00:20:16,319
Ку!
- Ку!
131
00:20:18,000 --> 00:20:19,897
Ку.
132
00:20:38,230 --> 00:20:40,425
Ще запаля, може ли...
133
00:20:42,090 --> 00:20:44,818
КЦ!
- Тихо, тихо.
134
00:20:52,140 --> 00:20:53,937
КЦ!
135
00:21:37,280 --> 00:21:40,249
А може би все пак сме на...
136
00:21:41,350 --> 00:21:44,050
Да, типични марсианци.
137
00:21:53,420 --> 00:21:55,292
Кю!
138
00:22:06,540 --> 00:22:12,050
Люсенка, миличка, заразо,
предадоха ти се тия макарони.
139
00:22:23,100 --> 00:22:28,257
Значи знаем руски език.
Защо трябваше да криете?
140
00:22:29,320 --> 00:22:33,633
Ами не крием.
Много трудно се прониква в езика,
141
00:22:33,780 --> 00:22:35,972
когато се мисли едновременно
на два езика.
142
00:22:35,973 --> 00:22:38,055
А тоя пацак все говори на езици,
143
00:22:38,120 --> 00:22:43,440
чието продължение не знае.
К'во зяпна? Маймуноподобно!
144
00:22:44,700 --> 00:22:46,401
Ха, те и грузински знаят!
145
00:22:46,402 --> 00:22:49,937
Какво каза?
- Маймуна, син на магаре.
146
00:22:51,460 --> 00:22:54,977
Ние дойдохме от Съветския съюз
чрез културния обмен.
147
00:22:54,980 --> 00:22:58,939
Нашите знаят къде сме, търсят ни.
Ако не ни осигурите възможност
148
00:22:59,080 --> 00:23:03,698
да се свържем с посолството,
ще си имате големи неприятности. Ясно?
149
00:23:04,100 --> 00:23:07,272
Цак!
- Ку!
150
00:23:08,430 --> 00:23:12,020
Посолството не го разбираме,
ти бързо слагай цака!
151
00:23:12,840 --> 00:23:17,365
Макарони разбирате, маймуна
- също,
152
00:23:17,466 --> 00:23:20,790
а посолство, бедничките, не знаете?
153
00:23:21,460 --> 00:23:24,970
Стига си мътил мозъци. Ясно?
154
00:23:25,020 --> 00:23:28,552
Ти мислеше за макарони,
а аз само го казах.
155
00:23:29,033 --> 00:23:32,050
Това не е Земята,
нито Африка, миличък.
156
00:23:33,120 --> 00:23:38,097
Това е планета Плюк 215 в тентурата.
157
00:23:38,098 --> 00:23:41,916
Галактика Кин-дза-дза
в спиралата. Ясно?
158
00:23:45,480 --> 00:23:48,177
Здрасти, пристигнахме!
159
00:23:50,770 --> 00:23:53,328
Сложи звънчето, миличък.
160
00:24:00,180 --> 00:24:02,489
Браво!
161
00:24:06,980 --> 00:24:08,529
Ку!
162
00:24:32,500 --> 00:24:37,018
Извинете, а къде стигнахме?
- Шт! Има много силен слух.
163
00:24:37,460 --> 00:24:41,115
Знаеш ли тентурата на планетата си?
- Тентура ли?
164
00:24:41,420 --> 00:24:44,635
Кажи номера на галактиката си
в спиралата.
165
00:24:44,656 --> 00:24:46,474
В спиралата ли?
166
00:24:46,780 --> 00:24:50,394
Знаете ли къде е Земята?
Където се въртят планетите...
167
00:24:50,635 --> 00:24:54,135
Венера, Сатурн, Марс, Юпитер...
168
00:24:54,860 --> 00:24:58,058
Още кои, Владимир Николаевич?
- Голямата мечка.
169
00:24:58,140 --> 00:25:01,177
Владимир Николаевич, ела тука.
170
00:25:06,500 --> 00:25:10,749
Имаш ли още кибрит на планетата си?
- Ще се намерят.
171
00:25:11,020 --> 00:25:13,937
Колко ще ни дадеш,
ако те изпратим там?
172
00:25:15,620 --> 00:25:19,207
А колко трябва?
- Две такива пълни кутии.
173
00:25:19,420 --> 00:25:21,478
Седем!
174
00:25:22,620 --> 00:25:27,705
Я давай сега каквото имаш у себе си,
с тях ще купя гравицапа.
175
00:25:27,760 --> 00:25:29,930
Какво е това гравицапа?
176
00:25:30,880 --> 00:25:34,708
Това е онова, без което пепелацът
може само така да лети,
177
00:25:35,100 --> 00:25:39,741
а с гравицапата достига всяка точка
на вселената за 5 секунди.
178
00:25:40,900 --> 00:25:46,054
Че как вие пепелаца без гравицапа
измъквате от гаража?
179
00:25:46,100 --> 00:25:50,054
Имахме гравицапа, но когато
долетяхме тук, я опукахме.
180
00:25:50,660 --> 00:25:53,838
А машинки за преместване нямате ли?
- Нямаме.
181
00:25:53,980 --> 00:25:57,575
Дай кибрита.
- Дай вода.
182
00:26:05,380 --> 00:26:07,491
Кю! Кю! Кю!
183
00:26:18,200 --> 00:26:21,168
Ето така, така трябва!
184
00:26:25,420 --> 00:26:29,254
Това е твое. Пуши ето така.
185
00:26:35,100 --> 00:26:40,228
Той казва, че има гравицапа,
слагай клечките тука.
186
00:26:40,560 --> 00:26:42,132
Ще направим така.
187
00:26:42,153 --> 00:26:45,971
Като ни оставите на Земята,
ще получите това и това.
188
00:26:46,580 --> 00:26:49,499
Да вървим, цигуларю,
в открития космос.
189
00:26:50,020 --> 00:26:51,598
Стой!
190
00:26:52,899 --> 00:26:54,832
Дай ми го!
191
00:26:57,180 --> 00:26:59,754
На майката Земя ще го получиш.
192
00:27:01,520 --> 00:27:04,966
Ти каза, че ако ви докараме,
то ще дадеш всичко,
193
00:27:04,967 --> 00:27:07,040
а самият ти открадна кибрита.
194
00:27:07,180 --> 00:27:10,456
Пацак пацака не лъже.
Това не е красиво, миличък.
195
00:27:10,480 --> 00:27:12,248
Казах до града.
196
00:27:12,249 --> 00:27:14,416
А това какво е?
- Плевня.
197
00:27:14,620 --> 00:27:16,779
А това какво е?
198
00:27:18,280 --> 00:27:22,981
А това какво е?
А това какво е, не е ли град?
199
00:27:23,340 --> 00:27:28,086
Не пищи!
Показвай си гравицапа!
200
00:27:28,487 --> 00:27:31,459
Ако е марково производство,
ще го вземем.
201
00:27:31,600 --> 00:27:38,079
Пацак! Някакви тъпаци ми взимат
контрабандното КЦ пред свидетели
202
00:27:38,180 --> 00:27:41,246
когато за него дават
доживотен ецих с пирони.
203
00:27:41,340 --> 00:27:44,771
Ти мозък ли имаш в главата си
или кю?!
204
00:27:45,900 --> 00:27:48,868
Сами ще купим. Да вървим.
205
00:27:49,940 --> 00:27:53,410
Стой! Стой ти казвам!
206
00:27:58,940 --> 00:28:03,811
Кой си ти?
Питам, кой си ти?
207
00:28:06,260 --> 00:28:10,808
Пришелец - технически ръководител.
- Не, ти си пацак. А ти кой си?
208
00:28:10,860 --> 00:28:14,575
Аз съм грузинец.
- Не, и ти си пацак.
209
00:28:14,820 --> 00:28:18,009
Ти си пацак, ти си пацак
и той е пацак.
210
00:28:18,010 --> 00:28:21,110
А аз съм чатланин и те са чатлани.
211
00:28:21,340 --> 00:28:25,777
Така че слагай цака и
сядай в пепелаца. Ясно?
212
00:28:27,120 --> 00:28:30,230
Погледни във визьора, миличък.
213
00:28:30,431 --> 00:28:33,135
Каква точка показва? Зелена.
214
00:28:34,100 --> 00:28:39,138
Гледай сега за него. Също е зелена.
И при теб е зелена.
215
00:28:40,640 --> 00:28:44,330
Погледни на Уеф, каква е точката?
Оранжева?
216
00:28:45,140 --> 00:28:49,533
Това е защото той е чатланин,
чат ли си?
217
00:28:49,734 --> 00:28:52,650
Какво?
- Плюк е чатланската планета,
218
00:28:52,651 --> 00:28:56,356
затова ние, пацаките,
трябва да носим цаки.
219
00:28:56,660 --> 00:29:00,578
И пред нас трябва да правите така!
220
00:29:01,860 --> 00:29:06,592
Това е див расизъм!
- Покажи пак.
221
00:29:08,780 --> 00:29:11,314
Моля те, по-бавно.
- Ето така.
222
00:29:15,740 --> 00:29:19,329
Вкъщи имаш жена и син двойкаджия.
223
00:29:19,870 --> 00:29:22,370
За наетия апартамент не е платено.
224
00:29:22,420 --> 00:29:28,370
А ти тук мозъци мътиш.
Лошо ще свърши, миличък.
225
00:29:32,100 --> 00:29:36,837
На!
- Добре, ще поиграем на тая игра.
226
00:29:36,940 --> 00:29:41,718
А така, браво. А сега дай клечката
на Уеф, той ще купи гравицапа.
227
00:29:41,940 --> 00:29:45,557
А тоя каза, че трябват всичките.
- Пошегувах се.
228
00:29:45,780 --> 00:29:48,335
Ама че сте веселяци!
229
00:29:50,480 --> 00:29:53,934
Почакайте. Ку!
Ще отидем заедно.
230
00:29:58,860 --> 00:30:01,879
Ти не им показвай своите КЦ
и не мисли за тях.
231
00:30:01,900 --> 00:30:07,049
Покажи КЦ и повече от половин кибрит
не давай. Гравицапата струва толкова.
232
00:30:08,580 --> 00:30:14,176
Пацакът ти каза, че струва цял кибрит.
- И той се пошегува.
233
00:30:31,080 --> 00:30:33,735
Цимент марка "300".
234
00:30:36,020 --> 00:30:39,807
Пацак, запомни,
половината или по-малко.
235
00:30:39,808 --> 00:30:41,291
Добре.
236
00:30:41,300 --> 00:30:44,196
А чатланите и пацаките
националности ли са?
237
00:30:44,197 --> 00:30:45,795
Не.
238
00:30:46,380 --> 00:30:48,709
Биологически фактор ли?
- Не.
239
00:30:48,810 --> 00:30:51,137
Хора от друга планета ли?
- Не.
240
00:30:51,238 --> 00:30:53,638
А в какво се различават един от друг?
241
00:30:53,940 --> 00:30:58,899
Ти да не си далтонист? Не можеш ли
да различиш оранжево от зелено?
242
00:31:10,100 --> 00:31:12,191
Небостъргач.
243
00:31:12,360 --> 00:31:14,437
Да вървим.
244
00:31:19,880 --> 00:31:21,449
Ку!
245
00:31:26,860 --> 00:31:29,133
Ку! Прави както те учих.
246
00:31:29,680 --> 00:31:34,358
Здравейте, гражданко!
Не зъзнеш ли в палтенцето?
247
00:31:45,420 --> 00:31:48,817
Мен не ме пускат,
теб ще те пуснат самичък.
248
00:31:49,260 --> 00:31:53,014
КЦ не им давай, гравипацата
донеси тук, аз ще го видя.
249
00:31:54,600 --> 00:31:56,372
Върви!
250
00:31:59,540 --> 00:32:02,055
Не може.
- Ние сме заедно!
251
00:32:02,056 --> 00:32:05,874
Не може!
- Владимир Николаевич, кажете му.
252
00:32:06,075 --> 00:32:09,409
Добре де, чакай тук.
253
00:32:17,060 --> 00:32:19,791
Само не ходи никъде.
254
00:32:38,340 --> 00:32:40,169
Привет.
255
00:32:43,570 --> 00:32:45,635
Как е животът?
256
00:32:48,780 --> 00:32:50,835
Казваш да приклекна?
257
00:32:51,140 --> 00:32:55,335
Е, от уважение
към присъстващите дами.
258
00:32:57,540 --> 00:33:00,132
Е, какво ново на Плюка?
259
00:33:01,380 --> 00:33:04,178
Ще ми дадеш КЦ - ще получиш гравицапа.
260
00:33:16,480 --> 00:33:20,376
Половината.
- Половината.
261
00:33:22,500 --> 00:33:25,815
Може ли да погледна?
- Гледай.
262
00:33:37,820 --> 00:33:41,369
Впрочем аз не съм
специалист по тези гравицапи.
263
00:33:42,140 --> 00:33:45,537
Да идем да я покажем на моя чатлан,
той ще провери.
264
00:33:45,780 --> 00:33:49,375
Сега, да поставим цапата...
265
00:34:06,400 --> 00:34:08,775
Гърлото ли те боли?
266
00:34:13,360 --> 00:34:15,016
Вода.
267
00:34:15,340 --> 00:34:20,296
Имам предложение,
давам ти остатъка от това КЦ,
268
00:34:20,597 --> 00:34:23,393
а ти ми даваш 2 бутилки вода.
269
00:34:23,940 --> 00:34:25,932
Става.
270
00:34:37,080 --> 00:34:39,731
Ядене има ли?
- Каша.
271
00:34:40,760 --> 00:34:42,689
Каква?
272
00:34:43,790 --> 00:34:45,733
Пластмасова.
273
00:34:52,020 --> 00:34:56,808
Значи така.
Давам ти цялото КЦ,
274
00:34:57,409 --> 00:35:02,310
а ти ми даваш 5 бутилки вода.
И килограм каша.
275
00:35:06,940 --> 00:35:09,479
К'во е това?
- КЦ.
276
00:35:10,500 --> 00:35:13,372
Трябва пак да проверя.
- Ами проверявай.
277
00:35:15,840 --> 00:35:17,353
Ку!
278
00:35:32,500 --> 00:35:36,218
Момент!
- Сега.
279
00:36:05,020 --> 00:36:09,711
Цигуларят, а ти на Земята
можеш ли да намериш кибрит?
280
00:36:11,300 --> 00:36:13,068
Мога.
281
00:36:16,020 --> 00:36:21,570
Ако плюнеш по-далеч, ще ти
дам половин чатла. Ето това.
282
00:36:22,900 --> 00:36:26,976
Ако аз печеля,
ти ми дадеш две клечки.
283
00:36:36,860 --> 00:36:39,772
Разбра ли? Абе проста игра.
- Не.
284
00:36:40,300 --> 00:36:44,379
Аз на теб половин чатла,
а ти на мен три клечки на Земята.
285
00:36:44,780 --> 00:36:47,296
Плюй, синко.
- Благодаря, не искам.
286
00:36:48,400 --> 00:36:51,193
Добре. Ти ми даваш една клечка,
287
00:36:51,194 --> 00:36:55,889
а аз на тебе 3 чатла,
жълти гащи и ето такава фора.
288
00:36:56,620 --> 00:36:59,060
Не.
- Сините гащи!
289
00:36:59,061 --> 00:37:01,996
Господин Уеф, няма да го правя
при никакви условия.
290
00:37:02,220 --> 00:37:07,648
Последна дума? Че тогава
защо ми мътиш мозъка?
291
00:37:08,880 --> 00:37:11,578
Маймуна скапана!
292
00:37:13,400 --> 00:37:17,031
Г-н Уеф, аз съм представител
на цивилизована планета и
293
00:37:17,080 --> 00:37:20,356
настоявам да внимавате
с речника си!
294
00:37:47,780 --> 00:37:50,536
Къде са те?
- Кои?
295
00:37:51,100 --> 00:37:55,579
Тоя, с белега. А аз, глупакът,
му оставих целия кибрит.
296
00:38:56,660 --> 00:39:00,490
Кю! Кю! Кю!
297
00:39:05,700 --> 00:39:08,294
Момчета, стига.
298
00:39:09,220 --> 00:39:11,072
Какво му стига?
299
00:39:11,073 --> 00:39:14,550
Хиляда пъти му казвах,
че трябва да лети до центъра,
300
00:39:14,980 --> 00:39:20,773
а той алчен като всички чатлани:
"С 2 чатла по-евтино". Кю!
301
00:39:21,340 --> 00:39:23,671
Има още една кутия.
302
00:39:27,820 --> 00:39:30,969
Доколкото разбирам,
ще стигне за гравицапа.
303
00:39:31,500 --> 00:39:34,341
Дай ми я на мене.
- Защо?
304
00:39:34,442 --> 00:39:36,493
Да купя гравицапа.
305
00:39:38,460 --> 00:39:41,654
А къде?
- Там, в центъра.
306
00:39:42,660 --> 00:39:45,728
Ами как ще ти изпратите
на майката Земя,
307
00:39:45,729 --> 00:39:50,330
когато не знаете
в коя галактика тя се върти.
308
00:39:50,500 --> 00:39:55,510
Номерът на твоята планета ще дадат
във всеки планетариум за 2 чатла.
309
00:39:56,540 --> 00:40:01,216
Дай клечката, а?
- За да ни засипете с пясък.
310
00:40:01,540 --> 00:40:03,690
Значи няма да я дадеш?
- Не.
311
00:40:04,300 --> 00:40:08,851
Значи това ти е последната дума?
- Най-последната.
312
00:40:13,700 --> 00:40:17,329
Тогава сбогом, миличък.
313
00:40:22,340 --> 00:40:25,869
Ще си заминат.
- Няма къде да се дянат.
314
00:40:25,870 --> 00:40:28,792
За кибрит те ще се издавят.
315
00:40:36,500 --> 00:40:39,617
Или ще ни дадеш сега тая клечка,
316
00:40:39,740 --> 00:40:44,497
или за по-малко от 7 кутии
няма да те върнем на Земята.
317
00:40:49,700 --> 00:40:53,215
Две хиляди.
- Три...
318
00:40:55,140 --> 00:40:57,774
Две хиляди и триста.
- Три хиляди.
319
00:41:07,180 --> 00:41:11,168
2500, повече не мога.
- Можеш, миличък.
320
00:41:12,569 --> 00:41:14,469
Господин Би...
321
00:41:17,140 --> 00:41:19,906
Имам 50 рубли.
322
00:41:20,607 --> 00:41:26,578
Кибритът струва 2 копейки кутията,
значи мога да купя 2500 кутии.
323
00:41:26,840 --> 00:41:30,535
Цигуларят свири,
значи има още чатли у него.
324
00:41:35,220 --> 00:41:40,489
Г-н Уеф, не съм ви цигулар,
казвам се Гедеван Александрович.
325
00:41:49,480 --> 00:41:53,409
Какво има там, мотор ли?
- Не си завирай носа с всяка дупка.
326
00:41:59,220 --> 00:42:04,477
Гедеван, дай да ги вържем и
да вземем курс на север.
327
00:42:05,860 --> 00:42:07,393
Защо?
328
00:42:07,480 --> 00:42:10,938
Току виж Средиземно море
там се плиска...
329
00:42:12,320 --> 00:42:16,603
Ти какво, изперка ли?
Че откъде морета на Плюка?
330
00:42:17,104 --> 00:42:20,470
Отдавна ги направиха на луц.
331
00:42:21,780 --> 00:42:26,998
Извинете, на какво ги направиха?
- На гориво, цигуларю, на гориво.
332
00:42:30,380 --> 00:42:34,338
Дължите 6140 кутии кибрит.
- От къде се насъбраха толкова?
333
00:42:34,740 --> 00:42:38,391
Каша плюскате, вода пиете и бандура.
334
00:42:40,120 --> 00:42:43,814
Бандурата я махни.
Не я взимаме. Остави я.
335
00:42:52,820 --> 00:42:57,870
Хайде да докараме някаква техника,
тук кой ще проверява?!
336
00:42:58,500 --> 00:43:02,095
Ами дай им цигулката,
щом толкова ти харесва.
337
00:43:04,220 --> 00:43:09,869
Цигулката е италианска, от 18-и век.
Хиляда рубли струва, ако не и повече.
338
00:43:09,960 --> 00:43:11,696
Как ще се разплатя?
339
00:43:11,740 --> 00:43:14,010
Ку?
- Ку!
340
00:43:15,900 --> 00:43:20,288
Вместо да мислиш през цялото време,
че си първият грузински космонавт
341
00:43:20,540 --> 00:43:23,131
и че ще ти дадат Нобелова награда,
342
00:43:23,282 --> 00:43:27,479
върни лъжицата,
която открадна от артистите.
343
00:43:29,860 --> 00:43:32,879
Нищо такова не съм мислил.
344
00:43:38,080 --> 00:43:40,643
Исках да я дам в института
по цветна металургия.
345
00:43:40,644 --> 00:43:42,812
Да не излезе нещо ново...
346
00:43:45,980 --> 00:43:50,179
Небето не е виждало такъв позорен
пацак като теб, цигуларю.
347
00:43:50,980 --> 00:43:53,391
Дълбоко скърбя.
348
00:43:59,040 --> 00:44:01,430
Къде отиваш?
- В тоалетната.
349
00:44:01,731 --> 00:44:07,574
В тоалетна не може с пари.
Остави ги тук, Гедеван Александрович.
350
00:44:44,980 --> 00:44:48,319
КЦ е много скъпо, миличък.
- Защо?
351
00:44:49,820 --> 00:44:54,457
Примерно, на Земята как определяте
кой пред кого трябва да приклекне?
352
00:44:55,300 --> 00:44:57,238
Ами, на око.
353
00:44:58,480 --> 00:45:01,715
Диваци.
Слушай...
354
00:45:02,216 --> 00:45:05,316
Обикнах те и ще те науча.
355
00:45:05,900 --> 00:45:11,235
Ако имам малко КЦ,
то имам право да нося жълти гащи.
356
00:45:11,480 --> 00:45:17,376
И пред мен пацакът трябва
да приклекне не един, а два пъти.
357
00:45:17,800 --> 00:45:24,850
Ако имам много КЦ,
имам право да нося малинови гащи.
358
00:45:25,740 --> 00:45:30,535
И пред мен и пацакът трябва
да приклекне 2 пъти,
359
00:45:30,536 --> 00:45:33,833
и чатланинът да направи "ку",
360
00:45:34,040 --> 00:45:40,212
и ецилопът няма право
да ме бие през нощта. Никога!
361
00:45:42,060 --> 00:45:44,494
Имам предложение.
362
00:45:44,495 --> 00:45:47,129
Ти сега ще ни дадеш кибрита,
363
00:45:47,180 --> 00:45:51,870
а ние на теб ще ти донесем
жълти гащи. Става ли?
364
00:45:51,871 --> 00:45:55,446
Благодаря, имам си.
Може би на цигуларя му трябват?
365
00:45:55,547 --> 00:45:58,760
Цигулар, чуждоземците търгуват с гащи.
366
00:45:59,540 --> 00:46:02,075
Трябват ли ти жълти?
367
00:46:03,496 --> 00:46:06,079
Цигуларят го няма.
- Как така?
368
00:46:06,140 --> 00:46:07,932
Катапултирах го.
369
00:46:08,033 --> 00:46:12,014
Не се притеснявай,
имаме друг катапулт, нов.
370
00:46:12,060 --> 00:46:14,089
Този вече се развали.
371
00:46:14,140 --> 00:46:18,452
Не разбрах.
- Натиснах капата и той излетя.
372
00:46:19,860 --> 00:46:24,171
Цигуларят не ни трябва.
Само хаби излишно гориво.
373
00:46:35,040 --> 00:46:37,015
Обръщай.
374
00:46:37,680 --> 00:46:39,178
Не може.
375
00:46:39,224 --> 00:46:42,908
Луцът свърши,
трябва да летим до луцколонката.
376
00:46:42,960 --> 00:46:46,535
Обръщай! Сега ще изгоря това КЦ!
377
00:46:48,880 --> 00:46:51,089
Гедеван!
378
00:46:55,740 --> 00:46:57,811
Цигуларю!
379
00:47:15,700 --> 00:47:21,014
Къде може да е изчезнал?
- Казах ти, ецилопите са го хванали.
380
00:47:21,660 --> 00:47:25,239
Да отлитаме...
- Малко е да ви убие човек!
381
00:47:29,120 --> 00:47:31,714
Свържи се с ецилопите по радиото!
382
00:47:32,115 --> 00:47:35,015
Нямаме радио. Изхвърлихме го.
383
00:47:35,520 --> 00:47:39,152
Сега ще ида да проверя!
- Ецилоп!
384
00:47:47,860 --> 00:47:50,339
Сложи си цака! Бързо!
385
00:47:53,340 --> 00:47:55,340
И без него може!
386
00:48:03,660 --> 00:48:06,678
Ку!
- Ку!
387
00:48:07,600 --> 00:48:11,979
Сложи го!
Ще транклюкира и теб, и кибрита.
388
00:48:19,320 --> 00:48:20,899
Ку.
389
00:48:36,340 --> 00:48:37,840
Ку.
390
00:49:06,300 --> 00:49:08,034
Здравейте.
391
00:49:08,135 --> 00:49:11,532
Слушай, приятел, изгубихме едно момче,
не сте ли го срещали?
392
00:49:11,580 --> 00:49:13,119
Ку!
393
00:49:13,820 --> 00:49:15,420
Какво?
394
00:49:27,740 --> 00:49:32,376
Ох! Извинете, забравих.
Казват, че сте го прибрали.
395
00:49:33,177 --> 00:49:34,677
Ку!
396
00:50:12,660 --> 00:50:15,848
Нали ти казвах,
че цигуларят е ненужен?
397
00:50:16,240 --> 00:50:20,552
С какво сега ще купим луц?
С какво?
398
00:50:25,520 --> 00:50:30,774
Ама че си зараза.
- По-зле е, той е просто кю!
399
00:51:05,820 --> 00:51:09,856
Имам предложение.
Намираме цигуларя,
400
00:51:09,857 --> 00:51:14,550
летим до местното правителство...
- Донеси пясък, миличък.
401
00:51:15,380 --> 00:51:19,134
... казваме кои сме, от къде сме.
402
00:51:20,835 --> 00:51:23,435
Те ще ни дадат гравицапа,
403
00:51:23,860 --> 00:51:29,309
а ние ще организираме
взаимно изгодна търговия.
404
00:51:30,940 --> 00:51:36,057
Вие на нас жълти гащи,
а ние на вас КЦ колкото искате.
405
00:51:36,340 --> 00:51:39,630
За да летим до правителството,
трябва да имаме гравицапа.
406
00:51:39,640 --> 00:51:42,818
Правителството се намира
на друга планета.
407
00:52:28,340 --> 00:52:30,917
Чичо Вова, аз съм тук!
408
00:52:33,400 --> 00:52:35,369
Тук.
409
00:52:49,950 --> 00:52:55,159
Цигулар! Къде е моят, как беше?
- Цак ли?
410
00:52:59,610 --> 00:53:01,698
У мене е.
- Дай го де.
411
00:53:01,740 --> 00:53:04,668
А защо ти е?
- Дай ти казвам!
412
00:53:08,760 --> 00:53:14,639
Няма никой. Това е моето.
- Дръж го така в готовност.
413
00:53:35,120 --> 00:53:39,319
Спиш ли?
- Не.
414
00:53:40,140 --> 00:53:45,692
Не унивай. Ако има гравицапа
на Плюка, ще я намерим.
415
00:53:46,680 --> 00:53:49,471
Само такова не сме намирали.
416
00:53:53,260 --> 00:53:54,893
Спокойно.
417
00:53:58,600 --> 00:54:00,318
Стой!
418
00:54:01,620 --> 00:54:05,704
Слушай, хвърли ни до центъра.
- Пацак, спри!
419
00:54:05,805 --> 00:54:07,305
Какво?
420
00:54:08,205 --> 00:54:12,295
Не се приближавай.
Какво искаш?
421
00:54:12,560 --> 00:54:16,775
Закарай ни до центъра.
- Три чатла.
422
00:54:16,780 --> 00:54:21,752
Нямам пари. Но ще си ги отработим.
- А какво умееш?
423
00:54:22,550 --> 00:54:26,149
Мога всичко.
- А по-накратко?
424
00:54:26,240 --> 00:54:32,509
Владимир Николаевич е строител.
Ще ви построим къща.
425
00:54:32,740 --> 00:54:34,810
А ти какво умееш?
426
00:54:35,311 --> 00:54:39,811
Аз ли?
- Може да свири на цигулка.
427
00:54:40,960 --> 00:54:43,020
Изсвири нещо!
428
00:54:44,780 --> 00:54:47,058
Не мога.
429
00:54:47,800 --> 00:54:53,608
Чао, пацаки.
- Почакай, гражданко, аз мога.
430
00:54:54,209 --> 00:54:55,728
Свири!
431
00:54:56,180 --> 00:54:59,636
Тук ли?
- Там!
432
00:55:20,840 --> 00:55:23,911
Почакай, ще изкарам звук.
433
00:55:28,980 --> 00:55:30,891
Свири!
434
00:55:34,292 --> 00:55:36,092
И пей!
435
00:55:39,780 --> 00:55:41,592
Сега!
436
00:55:45,200 --> 00:55:51,530
"Мамо, мамо, какво ще правя?"
- Страхотно!
437
00:55:52,320 --> 00:55:55,089
Какво?
- Страхотно, казвам!
438
00:55:55,190 --> 00:55:56,998
На хората им харесва.
439
00:55:57,020 --> 00:56:00,093
Какво?
- На хората им харесва.
440
00:56:20,314 --> 00:56:22,678
Дайте да бия барабани.
- Как?
441
00:56:25,300 --> 00:56:29,459
Техническият! Цигуларят е ненужен!
442
00:56:32,120 --> 00:56:35,950
Нищо. Няма да пречи.
Дай да пийнем водица, а?
443
00:56:36,300 --> 00:56:38,812
Казах ви - след представлението.
444
00:56:38,880 --> 00:56:42,610
Ама ние можем и със сила.
445
00:56:45,960 --> 00:56:48,176
Тогава ти ще ни молиш.
446
00:56:48,930 --> 00:56:52,101
Да ме пипнеш и
ецилопът ще ти откъсне краката.
447
00:56:52,160 --> 00:56:56,551
Плюл съм на вашия ецилоп!
- Спокойно, не дразни дамата.
448
00:56:58,660 --> 00:57:00,471
Техническият!
449
00:57:20,340 --> 00:57:22,733
Разбрах, разбрах.
450
00:57:24,320 --> 00:57:28,971
Слушай, нямаш ли някого
с гравицапа и пепелац?
451
00:57:29,072 --> 00:57:30,672
Защо?
452
00:57:31,360 --> 00:57:36,350
Да ни прехвърли на Земята и
ще дадем сандък КЦ на теб и него.
453
00:57:36,620 --> 00:57:41,340
Разбирам. При вас не вярват на думите.
А сега какво мисля?
454
00:57:44,000 --> 00:57:49,751
Че твоята жена се обажда по моргите.
- Не. Какво конкретно мисля сега.
455
00:57:50,850 --> 00:57:54,305
Че ще дадеш.
- Значи е истина.
456
00:57:56,020 --> 00:57:58,926
Кой глупак на Плюка мисли истината!
457
00:58:00,627 --> 00:58:02,327
Абсурд!
458
00:58:02,977 --> 00:58:06,525
Защото вие говорите това,
което не мислите...
459
00:58:06,590 --> 00:58:10,625
и мислите това, което не мислите,
затова и седите в клетки.
460
00:58:10,700 --> 00:58:14,493
И изобщо,
целият този жалък катаклизъм,
461
00:58:14,540 --> 00:58:18,931
който наблюдавам тук заедно
с Владимир Николаевич.
462
00:58:19,000 --> 00:58:24,097
Като ти е казано пацаките в клетката,
значи в клетката. Какво се туткате?
463
00:58:24,200 --> 00:58:27,078
Нищо, мила, ние тук ще си попеем.
464
00:58:27,220 --> 00:58:30,353
Влизайте, засече ни.
Ще ни транклюкира.
465
00:58:30,440 --> 00:58:33,519
Не сме зверове.
- Какво?
466
00:58:35,480 --> 00:58:38,331
Не, ти ще влезеш!
- Пусни ме!
467
00:58:46,300 --> 00:58:49,197
Влизайте, ще ни разтопи!
468
00:58:49,480 --> 00:58:53,293
Добре, да влезем,
щом като молят.
469
00:58:54,394 --> 00:58:55,994
Влизай.
470
00:59:01,180 --> 00:59:05,330
Едно, две, три.
471
00:59:05,331 --> 00:59:06,831
Танцувайте!
472
00:59:07,540 --> 00:59:11,852
Танцувайте!
- Търси си друг ансамбъл, чичка.
473
00:59:13,300 --> 00:59:15,138
Какво?
474
00:59:25,820 --> 00:59:27,533
Ей сега.
475
00:59:31,480 --> 00:59:36,100
Трябва да се смотаем.
Бутнете количката, че има нанагорнище.
476
00:59:36,200 --> 00:59:38,536
За теб винаги.
477
00:59:46,240 --> 00:59:49,992
Дай газ!
- Чао, гадинки.
478
01:00:09,960 --> 01:00:17,610
Ще кажа на всички до какво
докара планетата тоя палячо ПЖ!
479
01:00:19,720 --> 01:00:24,819
Пацаките се качиха на главите
на чатланите!
480
01:00:28,440 --> 01:00:30,160
Кю!
481
01:00:32,810 --> 01:00:37,699
Е какво, всичко ли е наред?
- Открадна одеколона.
482
01:00:39,380 --> 01:00:41,297
Жена...
483
01:00:50,020 --> 01:00:53,711
Да не носиш олово?
- Дайте аз, чичо Вова.
484
01:01:30,620 --> 01:01:35,671
Даже не знам накъде да гледам,
къде е Земята?
485
01:01:53,480 --> 01:01:57,432
Галина Борисовна, ние с Машков,
като пацаки...
486
01:01:57,433 --> 01:02:00,933
можехме да получим максимум
2 чатла на представление.
487
01:02:01,420 --> 01:02:06,090
Вода, луц и глоби за ецилопите -
това е минимум чатъл на ден,
488
01:02:06,491 --> 01:02:11,270
а гравицапата струва половин КЦ,
това са 2200 чатла.
489
01:02:11,320 --> 01:02:16,276
Делим на 365, отчитаме съботите и
неделите - получаваме шест.
490
01:02:16,340 --> 01:02:20,397
Значи по-рано от 6 години
не можех да се върна.
491
01:02:20,500 --> 01:02:24,219
Това добре, но това са думи!
492
01:02:24,420 --> 01:02:27,620
Къде са доказателствата,
че сте дошли от космоса,
493
01:02:27,700 --> 01:02:30,534
а не сте продали цигулката,
както твърди проф. Рагозин,
494
01:02:30,580 --> 01:02:35,030
и не сте куфели през цялото време
на дискотека в Гагри?
495
01:02:35,340 --> 01:02:39,811
Ето минерал...
Ето чатъл...
496
01:02:41,912 --> 01:02:44,912
Ето цак, а баластрата и пясъка...
497
01:02:45,020 --> 01:02:50,854
приложих към обяснителната записка
в деканата, за да я изпратят в ЮНЕСКО.
498
01:02:50,920 --> 01:02:53,972
Къде?
- В ЮНЕСКО.
499
01:02:56,140 --> 01:03:02,612
Вие сте възрастен човек, изучихте се
един семестър и изчезнахте години.
500
01:03:02,820 --> 01:03:06,919
Появихте се с някакво камъче...
501
01:03:06,920 --> 01:03:10,620
С някакви парчета
от кавказка керамика...
502
01:03:10,921 --> 01:03:13,421
И звънче от отпадък...
503
01:03:13,480 --> 01:03:17,189
А претендирате за...
И освен това...
504
01:03:17,190 --> 01:03:19,690
Ако сте способни да композирате,
505
01:03:19,740 --> 01:03:23,792
тогава защо не взимахте участие
в нашата курсова самодейност?
506
01:03:23,840 --> 01:03:28,592
Извини ме, цигуларю,
но това е елементарно ку!