Кому представляется, что есть ещё ашипки/ниточнасти
- добро пожаловать в English embassy, тема Editing of the English subtitles. Прямо там можно - и нужно! - писать свои замечания. Я, как редактор английских субтитров, непременно их учту - или дам обоснование, почему данное конкретное замечание мною отвергается.
Чур, не флудить в этом самом Editing, писать ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО о редактуре перевода.
Ку.
P.S. Братья чатлане и названые братья пацаки, смотрите не перепутайте: изначальные титры, которые мы с вами редактируем, называются English subtitles.
А альтернативные титры, которые редактуре не подлежат (и которые я широко использовал в работе над изначальными), называются SadGeezer's English subtitles.