Кому представляется, что есть ещё ашипки/ниточнасти - добро пожаловать в English embassy, тема Editing of the English subtitles. Прямо там можно - и нужно! - писать свои замечания. Я, как редактор английских субтитров, непременно их учту - или дам обоснование, почему данное конкретное замечание мною отвергается.
Чур, не флудить в этом самом Editing, писать ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО о редактуре перевода.
Ку.
P.S. Братья чатлане и названые братья пацаки, смотрите не перепутайте: изначальные титры, которые мы с вами редактируем, называются English subtitles.
А альтернативные титры, которые редактуре не подлежат (и которые я широко использовал в работе над изначальными), называются SadGeezer's English subtitles.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах