Spanish subtitles — Êèí-äçà-äçà! Ïëàí ÏÆ - ïîáåäà Ïëþêà!
# :: #
Àâòîð
Ñîîáùåíèå
Ãîñïîäèí ÏÆ Ãóáåðíàòîð ïëàíåòû Ïëþê
Ðåïóòàöèÿ : 57 Çàðåãèñòðèðîâàí: 06.06.2007 Ñîîáùåíèÿ: 2133 Îòêóäà: Ïëàíåòà Ïëþê, 215 â Òåíòóðå, ãàëàêòèêà Êèí-äçà-äçà â Ñïèðàëè
: 11-06-2008, 12:51 Òåìà: Spanish subtitles
Source - www.opensubtitles.com
1
00:02:12,280 --> 00:02:17,115
¡Hola!
Hola, ¿que hay de nuevo?
2
00:02:18,080 --> 00:02:21,550
Han roto una tuberia en la obra,
donde Manojin
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,834
- ¿Como esta el primero de la clase?
- De paseo anda el numero uno
4
00:02:59,480 --> 00:03:03,758
Vovka, vente a por pan, anda
que se me ha olvidado
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,000
y coge tambien macarrones!
6
00:03:23,320 --> 00:03:27,199
Camarada, ahi hay un hombre que
dice que es extraterrestre
7
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
hay que hacer algo
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,237
- Llama al 112
- Yo llamo, pero es que esta descalzo
9
00:03:32,238 --> 00:03:33,238
se va a resfriar
10
00:03:37,776 --> 00:03:39,032
- Hola
- Hola
11
00:03:39,800 --> 00:03:44,715
Perdonen, huelo mal
Esto lo he cogido de una caja de hierro
12
00:03:45,520 --> 00:03:51,834
Amigo, digame el numero de su planeta
en la tentura, o su numero en la espiral
13
00:03:52,680 --> 00:03:56,355
Es que me equivoque con las conexiones
y no puedo volver a casa
14
00:03:56,760 --> 00:04:02,949
No sabemos el numero, se nos ha olvidado
Ahora este muchacho llama a informacion,
15
00:04:03,840 --> 00:04:06,513
y nosotros dos lo esperamos en la panaderia
¿Vale?
16
00:04:09,520 --> 00:04:15,675
Escuchad amigos, no hace falta panaderia
ni telefono de informacion
17
00:04:16,080 --> 00:04:21,950
Este es mi planeta: UZM 247 en la tentura
Galaxia Beta en la espiral
18
00:04:23,640 --> 00:04:29,431
Y esta es la maquina de teletransporte
¿A que interruptor tengo que darle,
19
00:04:29,840 --> 00:04:34,391
para volver a casa?
es relativo al tiempo ¿comprenden?
20
00:04:35,280 --> 00:04:38,113
Vale, hagamos lo siguiente
Ahora nosotros apretamos el interruptor
21
00:04:39,280 --> 00:04:45,037
y nos teletransportamos a su planeta,
y si no funciona, usted se teletransporta
22
00:04:45,600 --> 00:04:48,398
con nosotros a donde nosotros l
le teletransportemos. ?Vale?
23
00:04:49,360 --> 00:04:52,796
- No, no se puede, hay que saber
- Que sí se puede!
24
00:05:12,120 --> 00:05:15,317
- Oye, tu que ves?
- Arena
25
00:05:15,880 --> 00:05:18,348
Así que funcionó la punetera máquina
26
00:05:21,440 --> 00:05:25,433
¿Y ese cabron se ha quedado alli
con los agujeros?
27
00:05:28,440 --> 00:05:30,556
Tranquilidad, ante todo tranquilidad
28
00:05:33,200 --> 00:05:37,591
Hay sol, hay gravedad, hay arena,
¿donde estamos?
29
00:05:38,200 --> 00:05:41,296
- Estamos en la Tierra, o...
- o...?
30
00:05:41,297 --> 00:05:45,785
nada, supondremos que estamos
en la Tierra, en un desierto ¿vale?
31
00:05:46,320 --> 00:05:52,316
El Karakumy!, ¿qué mas desiertos tenemos?
-Gobi, Sahara...
32
00:05:52,560 --> 00:05:55,597
- He dicho "tenemos"
- En la Urss tenemos ademas el Kysyl-Kumy
33
00:05:56,751 --> 00:06:01,192
No, vamos a suponer que es el Karakumy
34
00:06:05,520 --> 00:06:10,753
Asi que si el sol esta al oeste,
Ashbahad esta allí, ¿entendido?. Vamonos
35
00:06:47,000 --> 00:06:51,790
- Camarada, ¿usted como se llama?
- Vladimir Nikolaevich
36
00:06:54,200 --> 00:06:55,474
- Yo Gedevan
- Mucho gusto
37
00:07:13,680 --> 00:07:19,630
- Tienes una botella en la cartera, ¿Vino?
- No, vinagre.
38
00:07:24,639 --> 00:07:27,984
Tengo tambien hierbas
39
00:07:28,680 --> 00:07:29,908
Pues si que estamos buenos
40
00:07:37,480 --> 00:07:41,758
-¿No se acuerda de que numero dijo
ese que se quedo mi calcetin?
41
00:07:41,759 --> 00:07:43,384
- No
42
00:07:44,440 --> 00:07:47,955
¿Puede ser que estemos en el planeta desde
el que él se teletransportó al nuestro?
43
00:07:48,880 --> 00:07:53,237
Escucha violinista, por más que pensemos
no vamos a aclararlo ni de coña
44
00:07:54,000 --> 00:07:59,711
Hemos elegido una dirección y andamos.
Lo principal es llegar al agua, ¿entendido?
45
00:08:04,878 --> 00:08:09,284
- Vladimir Nikolaevivh, quiero ponerme las zapatillas
- pues póntelas!
46
00:08:09,285 --> 00:08:10,285
- Pues párese!
47
00:08:19,880 --> 00:08:23,130
- ¿Qué hora es?
- Las cuatro
48
00:08:23,131 --> 00:08:26,292
- ¿De la noche?
- De la noche
49
00:08:32,056 --> 00:08:33,914
¿Llegas tarde?
50
00:08:35,320 --> 00:08:39,871
Voy a quedar fatal, llamé desde el aeropuerto
y les dije que llegaba en una hora... y mira!
51
00:08:41,160 --> 00:08:46,837
- ¿Estudias en el conservatorio?
- No es mio, es del profesor Rogozin
52
00:08:48,120 --> 00:08:52,477
Dió un concierto en casa
y luego se olvidaron el violin
53
00:08:53,880 --> 00:08:56,519
- Un banquete
- No, una comida
54
00:08:58,120 --> 00:09:01,078
- ¿Eres de Tbilisi?
- De Batumi
55
00:09:02,440 --> 00:09:07,912
Crei que devolvería el violin y llegaría al tren
yo estudio en Ivanovo, en el instituto textil
56
00:09:10,480 --> 00:09:15,600
Quise entrar en el de relaciones
internacionales, pero me dijeron que..
57
00:09:15,920 --> 00:09:17,831
Silencio
58
00:10:13,480 --> 00:10:14,799
Ku!
59
00:10:15,520 --> 00:10:17,431
Una persona
60
00:10:18,520 --> 00:10:20,636
Ku
61
00:10:21,040 --> 00:10:24,191
Ku!, Buenas!
62
00:10:36,960 --> 00:10:38,837
Ku!
63
00:10:39,600 --> 00:10:41,716
Es un pais capitalista
64
00:10:46,040 --> 00:10:48,918
Ku! Ku! Ku!
65
00:10:51,320 --> 00:10:53,311
iiiiiii
66
00:10:54,400 --> 00:10:56,356
Ku! Ku! Ku! Iiii
67
00:11:02,200 --> 00:11:06,716
- ¿Hablas algun idioma extranjero?
- Inglés, algo de francés
68
00:11:07,520 --> 00:11:09,590
Díles que no tenemos dinero
69
00:11:12,680 --> 00:11:14,238
Díselo, que hay que pagar
70
00:11:14,600 --> 00:11:19,116
gentlemen sorry, we haven't money now
71
00:11:29,800 --> 00:11:30,789
Ku
72
00:11:39,040 --> 00:11:43,591
Hola, es que nos hemos separamos
del nuestra excursión
73
00:11:44,000 --> 00:11:48,676
Acérquennos a la ciudad y allí
ya nos arreglaremos nosotros
74
00:11:49,600 --> 00:11:52,672
Du you speak english?
Ku!
75
00:11:54,480 --> 00:11:56,038
Parle franse?
Ku
76
00:11:57,800 --> 00:11:59,358
Hola!
77
00:12:00,040 --> 00:12:03,271
Du you speak english? Parle franse?
78
00:12:05,800 --> 00:12:08,519
Sprejen si doich?
79
00:12:09,560 --> 00:12:11,198
Ku
80
00:12:17,280 --> 00:12:18,998
Chatl
81
00:12:21,000 --> 00:12:26,120
No tenemos dinero. El dinero, los papeles,
las divisas, todo lo llevaba el guia
82
00:12:27,880 --> 00:12:32,749
Nos separamos un momento
y nos perdimos en las arenas
83
00:12:47,160 --> 00:12:51,438
- Toma, es calentita
¿Ku?
84
00:12:56,560 --> 00:12:59,279
¿La gorra quiere usted? No faltaba más
85
00:13:07,840 --> 00:13:10,479
No es mío, no lo puedo dar
86
00:13:16,280 --> 00:13:19,158
- No hay nada dentro
- Ábrelo
87
00:13:25,920 --> 00:13:28,878
No es vino, es vinagre
88
00:13:29,040 --> 00:13:29,517
Ku!
89
00:13:37,200 --> 00:13:39,668
- Kiu!
- Esta ácida ¿eh?
90
00:13:49,320 --> 00:13:53,233
Qué amigo, ¿entonces estamos de acuerdo?
¿nos acercan?
91
00:13:54,160 --> 00:13:55,878
Violinista, date prisa
92
00:14:01,920 --> 00:14:06,232
- Hasta la ciudad mas cercana y alli
ya nos arreglamos nosotros
93
00:14:08,760 --> 00:14:11,274
¿El jersey o que?
94
00:14:18,520 --> 00:14:21,080
¡cabritos!
95
00:14:28,680 --> 00:14:31,274
Menos mal que no les di el violin
96
00:14:52,040 --> 00:14:53,758
Les ha dado verguenza
97
00:15:09,920 --> 00:15:12,832
KaTse! KaTse!
98
00:15:14,800 --> 00:15:17,360
-¿Como que "Katse"?
- Katse!
99
00:15:18,160 --> 00:15:19,673
Katse
100
00:15:21,480 --> 00:15:24,313
- Creo que quiere una cerilla
- ¿Quiere una cerilla?
101
00:15:25,200 --> 00:15:27,031
¡Katse!
102
00:15:42,160 --> 00:15:44,037
¿Ku?
103
00:15:48,080 --> 00:15:49,957
¿Toda la caja?
104
00:15:52,360 --> 00:15:55,796
Mira, tu sacanos de aqui, y entonces habra "ku"
105
00:17:12,440 --> 00:17:16,672
Ni una letrita, ni un solo "made in"
106
00:17:19,440 --> 00:17:21,351
Ku
107
00:17:26,080 --> 00:17:29,197
Perdone, no entiendo
108
00:17:31,760 --> 00:17:35,196
Sprejen si turco?
- Kiu!
109
00:17:37,440 --> 00:17:39,271
Ku
110
00:17:43,440 --> 00:17:47,718
- Que quieren?
- "Ku" quieren
111
00:18:04,680 --> 00:18:07,911
- Tsak
- Gracias
112
00:18:12,040 --> 00:18:13,632
Tsak
113
00:18:15,120 --> 00:18:20,069
- Quiere que me ponga la campanilla
- Que le den.
114
00:18:20,760 --> 00:18:22,557
Tsak
115
00:18:26,080 --> 00:18:29,675
yo me la pongo, Vladimir Nikolaevich,
me da verguenza
116
00:18:31,000 --> 00:18:32,752
pues vale
117
00:18:43,920 --> 00:18:47,549
Tsak!
118
00:19:00,720 --> 00:19:03,598
Vale, me has convencido
119
00:19:19,720 --> 00:19:21,073
Ku
120
00:20:07,880 --> 00:20:10,235
Ku!
121
00:20:13,760 --> 00:20:16,149
- Ku! - Ku!
122
00:20:18,640 --> 00:20:20,437
Ku
123
00:20:38,400 --> 00:20:40,595
Voy a fumar, con su permiso
124
00:20:42,280 --> 00:20:45,158
- Katse!
- Tranquilo, tranquilo
125
00:20:52,480 --> 00:20:54,277
Katse
126
00:21:37,280 --> 00:21:43,549
- Será posible que estemos de verdad en...
- Si... son marcianos típicos
127
00:21:53,760 --> 00:21:55,432
Kiu!
128
00:22:06,680 --> 00:22:11,390
Lucía, querida, mal bicho
te has lucido con tus macarrones
129
00:22:23,640 --> 00:22:27,997
Asi que sabemos ruso.
Por que se empenaban en ocultarlo?
130
00:22:29,960 --> 00:22:33,873
No lo ocultamos. Solo que
es díficil penetrar en el idioma...
131
00:22:34,120 --> 00:22:37,795
...si pensais en dos idiomas a la vez
-Y este Patsak todo el rato habla en idiomas...
132
00:22:38,360 --> 00:22:44,179
en los que no sabe continuar
¿que miras? ¡Maimuna verishlivo!
133
00:22:44,814 --> 00:22:47,836
- ¡Si saben hasta georgiano!
- ¿Que te ha dicho?
134
00:22:47,955 --> 00:22:49,870
- "Mono, hijo de un burro"
135
00:22:51,800 --> 00:22:54,917
Venimos de la Unión Sovietica
en intercambio cultural
136
00:22:55,320 --> 00:22:59,279
Los nuestros saben donde estamos
y nos buscan. Si no nos dan la posibilidad
137
00:22:59,520 --> 00:23:03,638
de comunicarnos con la embajada
tendran ustedes serios problemas, ¿esta claro?
138
00:23:04,320 --> 00:23:07,392
- Tsak!
- Ku
139
00:23:08,640 --> 00:23:12,030
No entendemos "embajada"
ponte el tsak rapido
140
00:23:13,680 --> 00:23:19,630
Entendeis macarrones, maimuno tambien
y embajada, pobrecitos, no entendeis?
141
00:23:21,800 --> 00:23:25,110
Vale ya de calentarnos la cabeza, entendido?
142
00:23:25,560 --> 00:23:31,510
En los macarrones pensaste, por eso lo dije.
Esto no es la tierra ni Africa querido
143
00:23:33,760 --> 00:23:41,722
Esto es el planeta Pliuk 215 en la tentura
Galaxia Kin-dza-dza en la espiral. ¿Esta claro?
144
00:23:45,320 --> 00:23:48,517
Esta si que es buena
145
00:23:50,760 --> 00:23:53,718
Ponte la campanita querido
146
00:24:00,520 --> 00:24:02,829
Bien hecho
147
00:24:06,600 --> 00:24:07,749
¡Ku!
148
00:24:32,840 --> 00:24:36,958
- Perdone, ¿donde hemos aterrizado?
-¡Shhh! Tiene el oido muy fino
149
00:24:38,000 --> 00:24:40,355
- ¿Sabes la tentura de tu planeta?
- ¿Tentura?
150
00:24:41,760 --> 00:24:45,594
- Dí el numero de tu galaxia en la espiral
- ¿En la espiral?
151
00:24:47,120 --> 00:24:53,434
¿Sabeis donde esta la tierra? Donde orbitan los
planetas Venus, Marte, Jupiter..
152
00:24:55,400 --> 00:24:58,198
- ¿Cuales mas Vladimir Nikolaevich?
- La Osa Mayor
153
00:24:58,480 --> 00:25:01,517
Vladimir Nikolaevich, ven aquí
154
00:25:07,040 --> 00:25:10,589
- ¿En tu planeta hay mas cerillas?
- Alguna encontraremos
155
00:25:11,160 --> 00:25:14,277
¿Cuantas nos das si te ponemos alli?
156
00:25:15,960 --> 00:25:18,997
- ¿Y cuantas hacen falta?
- Dos cajas de estas enteras
157
00:25:19,440 --> 00:25:20,998
¡Siete!
158
00:25:22,480 --> 00:25:27,315
Y esas que tienes dámelas ahora,
me hacen falta para comprar el gravitsap
159
00:25:28,200 --> 00:25:30,270
¿Perdonen, que es eso del gravitsap?
160
00:25:31,520 --> 00:25:34,398
Sin gravitsap, el pepelats
solo vuela así...
161
00:25:35,440 --> 00:25:39,831
...y con gravitsap, a cualquier
lugar del universo en 5 segundos
162
00:25:41,240 --> 00:25:46,394
¡muchachos! ¿a quien se le ocurre sacar
el pepelats del garage sin gravitsap?
163
00:25:46,640 --> 00:25:50,394
Teníamos gravitsap, pero cuando aterrizamos
aqui nos lo levantaron
164
00:25:51,000 --> 00:25:53,878
- ¿Y maquinas de teletransporte no teneis?
- No
165
00:25:54,320 --> 00:25:57,915
- Trae las cerillas
- Dadnos agua
166
00:26:05,920 --> 00:26:07,831
Kiu! Kiu! Kiu!
167
00:26:19,040 --> 00:26:21,508
Así, así hay que hacer
168
00:26:25,760 --> 00:26:29,594
Esto es tuyo, a partir de ahora fuma así
169
00:26:35,440 --> 00:26:39,718
Dice que hay gravitsap, mete aqui tus cerillas
170
00:26:41,600 --> 00:26:45,991
Vamos a hacer una cosa, cuando nos dejeis
en la Tierra, recibireis esto y esto.
171
00:26:47,120 --> 00:26:49,839
Salgamos al cosmos libre, violinista
172
00:26:50,360 --> 00:26:54,672
¡Quieto! ¡Danoslas! ¡Danoslas!
173
00:26:57,720 --> 00:26:58,994
En la madre Tierra las recibiras
174
00:27:01,160 --> 00:27:07,030
Dijiste que si os llevabamos
nos las dabas todas, y nos has robado una.
175
00:27:07,520 --> 00:27:10,796
Un patsak no engala a otro patsak.
Eso esta muy feo querido.
176
00:27:11,120 --> 00:27:14,556
- Yo dije hasta la ciudad
- Y esto que es? - Eso es un chamizo
177
00:27:14,960 --> 00:27:18,919
O sea que esto no es una ciudad?!
178
00:27:23,680 --> 00:27:29,949
Tu deja de revolverte y ensenanos ese
gravitsap tuyo, si es de marca lo cogemos
179
00:27:32,240 --> 00:27:38,076
¡Patsak! Tendrian que ser idiotas para coger
delante de testigos un katse de contrabando
180
00:27:38,920 --> 00:27:41,036
cuando por eso te meten en un etse con clavos
a perpetuidad
181
00:27:41,280 --> 00:27:44,511
¡¿Tienes cerebro en la cabeza o kiu?!
182
00:27:46,240 --> 00:27:48,708
Nosotros mismos lo compraremos, vamos.
183
00:27:50,280 --> 00:27:53,750
¡Quieto! ¡Quieto te digo!
184
00:27:59,280 --> 00:28:03,751
¿Tu quien eres? Pregunto, ¿quien eres?
185
00:28:06,600 --> 00:28:10,798
- Soy un aparejador forastero
- No, eres un patsak. ¿Y tu quien eres?
186
00:28:11,400 --> 00:28:14,915
- yo soy georgiano
- No, tu tambien eres un patsak
187
00:28:15,160 --> 00:28:21,349
Tu eres un patsak, el es un patsak y el tambien
Y yo soy Chatlanin y ellos tambien son chatlanin
188
00:28:21,680 --> 00:28:26,117
Asi que ponte el tsak y siéntate en
el pepelats, esta claro?
189
00:28:27,960 --> 00:28:32,875
Mira hacia el visator querido
¿Que luz aparece? Verde
190
00:28:34,040 --> 00:28:39,478
Ahora mira hacia él
Tambien verde. Y tú tambien verde
191
00:28:41,280 --> 00:28:44,670
Ahora mira Uef, ¿que luz sale?
Naranja
192
00:28:45,280 --> 00:28:49,273
Eso es porque el es Chatlanin, ¿entiendes?
193
00:28:51,120 --> 00:28:55,796
Pliuk es un planeta chatlanin, por eso
nosotros los patsak debemos llevar tsaks
194
00:28:56,800 --> 00:29:00,918
¡Y ante nosotros teneis que hacer esto!
195
00:29:02,200 --> 00:29:06,432
- Esto es racismo desbocado
- A ver, ensenamelo otra vez
196
00:29:09,120 --> 00:29:11,554
- Haz el favor, mas despacio
- Asi
197
00:29:15,680 --> 00:29:21,869
En casa estan tu mujer y el zoquete de tu hijo
La letra del piso esta sin pagar
198
00:29:22,760 --> 00:29:28,710
Y tu aqui calentandonos la cabeza
Mal va a acabar esto querido
199
00:29:32,440 --> 00:29:36,877
- Toma
- De acuerdo jugaremos a este juego
200
00:29:37,280 --> 00:29:41,558
Asi se hace. Ahora dale una cerilla a Uef
el comprará el gravitsap
201
00:29:42,280 --> 00:29:45,397
- Pero si este decia que hacian falta todas
- Estaba bromeando
202
00:29:46,320 --> 00:29:48,675
Que chicos tan alegres
203
00:29:50,520 --> 00:29:54,274
Esperad! Vamos juntos
204
00:29:59,400 --> 00:30:02,119
No les enseñes tus katses,
y no pienses en ellos
205
00:30:02,440 --> 00:30:07,389
Tu enseña mi katse y no les des mas
de media cerilla. El gravitsap cuesta media.
206
00:30:09,120 --> 00:30:13,716
- Pero si tu patsak ha dicho que una entera
- El tambien bromeaba
207
00:30:31,320 --> 00:30:33,675
Este cemento de de clase "300"
208
00:30:36,760 --> 00:30:41,276
- Patsak acuerdate, la mitad o menos
- Vale
209
00:30:41,640 --> 00:30:45,235
Perdone, esto de los patsaks y los chatlanins
es una nacionalidad? -No
210
00:30:46,720 --> 00:30:51,077
- Un factor biologico?
- Un sujeto de otro planeta?
211
00:30:51,078 --> 00:30:53,678
Entonces... ¿en qué se distinguen?
212
00:30:54,280 --> 00:30:58,239
Que te pasa, ¿eres daltonico? No distingues
el color naranja del verde?
213
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
¡Turista!
214
00:31:10,440 --> 00:31:12,431
Es un rascacielos
215
00:31:13,400 --> 00:31:15,277
Vamos, vamos
216
00:31:19,520 --> 00:31:20,589
Ku!
217
00:31:26,800 --> 00:31:29,473
Ku! Haz lo que te enseñé
218
00:31:29,920 --> 00:31:34,198
¡Hola ciudadana!
¿No tienes frio con el abriguito?
219
00:31:45,960 --> 00:31:49,157
No me dejan pasar, solo puedes pasar tú
220
00:31:49,600 --> 00:31:53,354
No les des el katse, trae aqui el gravitsap
para que lo vea yo
221
00:31:54,440 --> 00:31:56,112
¡Venga!
222
00:31:59,880 --> 00:32:03,429
- No se puede
-Venimos juntos
223
00:32:03,680 --> 00:32:08,549
- Vladimir nikolaeich, dígaselo
- Esta bien, espera aqui.
224
00:32:17,200 --> 00:32:20,431
Pero no te muevas de aquí
225
00:32:38,680 --> 00:32:43,674
Hola. ¿Como va eso?
226
00:32:48,720 --> 00:32:51,075
¿Que haga una reverencia dices?
227
00:32:52,080 --> 00:32:55,675
Pues vale, por respeto a las damas presentes
228
00:32:57,480 --> 00:33:00,472
Bueno, y que hay de nuevo en Pliuk?
229
00:33:01,720 --> 00:33:04,518
Mete el katse y recibiras el gravitsap
230
00:33:16,120 --> 00:33:20,716
- La mitad
- La mitad
231
00:33:22,640 --> 00:33:26,155
- ¿Se puede mirar?
- Mira
232
00:33:38,160 --> 00:33:41,709
Bueno, en realidad yo no soy
experto en gravitsaps
233
00:33:42,480 --> 00:33:45,677
Vamos a enseñarselo a mi chatlanin,
el lo comprobará.
234
00:34:06,440 --> 00:34:08,715
¿Te duele el gaznate?
235
00:34:13,000 --> 00:34:14,956
Agua
236
00:34:15,680 --> 00:34:22,233
Propongo lo siguiente, te doy el resto
de este katse y tu a mi dos botellas de agua
237
00:34:24,280 --> 00:34:25,872
Vale
238
00:34:36,920 --> 00:34:40,071
- Comida hay?
- Gachas
239
00:34:41,200 --> 00:34:45,273
- ¿De que?
- De plastico
240
00:34:52,560 --> 00:35:00,148
Vale, entonces yo te doy este katse y tu a mi
cinco botellas de agua y un kilo de gachas
241
00:35:06,880 --> 00:35:09,519
- ¿Que es esto?
- Un katse
242
00:35:10,640 --> 00:35:13,712
- Hay que comprobarlo otra vez
- Bueno, comprúebalo
243
00:35:15,280 --> 00:35:16,793
¡Ku!
244
00:35:32,440 --> 00:35:36,558
- ¡Un momento!
- Ahora
245
00:36:05,360 --> 00:36:09,751
Violinista, ¿tu puedes conseguir cerillas
en la tierra?
246
00:36:11,640 --> 00:36:14,108
Puedo
247
00:36:16,160 --> 00:36:22,110
Si escupes mas lejos, te doy medio chatl
y esta pliuka
248
00:36:24,040 --> 00:36:27,316
Y si escupo yo mas lejos, tu me das
dos cerillas
249
00:36:37,200 --> 00:36:40,112
- ¿Entendido?
- No... -Si es un juego muy facil
250
00:36:40,640 --> 00:36:44,519
Yo te doy medio chatl
y tu a mi en la tierra tres cerillas
251
00:36:45,120 --> 00:36:47,236
- Escupe chaval
- Gracias, pero no quiero
252
00:36:49,040 --> 00:36:55,229
Vale, tu me das 1 cerilla y yo a ti 3 chatl,
unos pantalones amarillos y esto de ventaja
253
00:36:56,960 --> 00:37:01,636
- No - Pantalones azules!
Senor Uef, no voy a hacerlo
254
00:37:02,560 --> 00:37:07,588
Es tu ultima palabra? Entonces para que
calientas la cabeza?
255
00:37:09,120 --> 00:37:11,918
¡Maimuna verishlivo!
256
00:37:13,640 --> 00:37:20,695
Soy un representante de un planeta civilizado
y exijo que tenga cuidado con su lexico!
257
00:37:47,520 --> 00:37:50,876
- ¿Donde estan?
- ¿Quien?
258
00:37:51,440 --> 00:37:55,319
Ese de la cicatriz. Le he dado
todas las cerillas, idiota.de mí
259
00:38:56,200 --> 00:39:00,830
Kiu! Kiu! Kiu!
260
00:39:06,040 --> 00:39:08,634
Muchachos. Parad, basta
261
00:39:09,560 --> 00:39:14,190
¿Basta? Le tengo dicho mil veces que hay
que volar al centro
262
00:39:14,920 --> 00:39:20,313
pero es un tacaño, como todos los chatlanins.
"Dos chatls mas barato"... Kiu!
263
00:39:21,680 --> 00:39:23,511
Todavia queda una
264
00:39:27,760 --> 00:39:31,309
tal como yo lo entiendo
basta para un gravitsap
265
00:39:31,840 --> 00:39:34,489
- Trae para aquí
- ¿Para que?
266
00:39:34,490 --> 00:39:36,810
- Para comprar el gravitsap
267
00:39:38,800 --> 00:39:41,394
- ¿Y Donde?
- En el centro
268
00:39:43,000 --> 00:39:48,870
¿Y cómo nos vais a llevar a la Tierra
si no sabeis en que galaxia está?
269
00:39:50,840 --> 00:39:55,550
El número de planeta te lo da en el centro
cualquier planetario por dos chatls.
270
00:39:56,880 --> 00:40:01,556
- Trae la cerilla
- ¿Para que nos dejeis en la arenita?
271
00:40:01,880 --> 00:40:04,030
- ¿Asi que no me la das?
- no
272
00:40:04,640 --> 00:40:09,191
- ¿Es tu ultima palabra?
- No puede ser mas ultima
273
00:40:14,040 --> 00:40:17,669
Entonces adios, querido.
274
00:40:22,680 --> 00:40:28,232
- Despegan - No van a ninguna parte,
se matan por las cerillas
275
00:40:36,840 --> 00:40:39,957
O nos das ahora mismo la cerilla,
o por menos de 7 cajas...
276
00:40:40,280 --> 00:40:44,637
...no te ponemos en la tierra
277
00:40:50,040 --> 00:40:53,555
- Dos mil
- Tres
278
00:40:55,680 --> 00:40:58,114
- Dos trescientas
- Tres
279
00:41:07,720 --> 00:41:11,508
- Dos quinientas, no te puedo dar más
- Puedes, querido.
280
00:41:12,915 --> 00:41:14,060
- Señor Bi...
281
00:41:17,280 --> 00:41:22,957
Tengo 50 rublos. Las cerillas cuestan a
2 kopecs la caja...
282
00:41:24,040 --> 00:41:26,918
...asi que puedo comprar dos mil quinientas
283
00:41:27,280 --> 00:41:30,875
- El violinista se esta quedando contigo,
tiene, además, un chatl
284
00:41:35,560 --> 00:41:40,429
Senor Uef, deje de llamarme violinista
me llamo Gedevan Alexandrovich
285
00:41:49,720 --> 00:41:53,349
- Que hay ahi, ¿el motor?
- No metas las narices donde no te importa
286
00:41:58,560 --> 00:42:04,317
Gedevan, vamos a atarlos
y ponemos rumbo al norte
287
00:42:05,800 --> 00:42:07,233
¿Para que?
288
00:42:07,520 --> 00:42:10,478
¿Y si resulta que alli esta el Mediterraneo?
289
00:42:12,560 --> 00:42:20,796
¿Estas tonto? ¿que mares puede haber en Pliuk?
Hace tiempo hicieron "luts" de ellos
290
00:42:21,320 --> 00:42:26,838
- Perdone, ¿que dice que hicieron?
- Combustible, violinista, combustible
291
00:42:30,720 --> 00:42:33,678
- Debeis 6140 cajas
- ¿Y de donde han salido tantas?
292
00:42:34,880 --> 00:42:38,031
las gachas que habeis comido,
el agua que bebeis, y la bandura
293
00:42:40,560 --> 00:42:43,154
La bandura táchala, no la queremos.
Déjala
294
00:42:51,760 --> 00:42:57,710
Cojámosla, al menos llevaremos alguna
tecnologia, si no ¿quien nos va a creer?
295
00:42:58,840 --> 00:43:02,435
Pues dale el violin, si tanto te gusta la bandura
296
00:43:04,560 --> 00:43:09,509
Es un violin italiano, del siglo 18
cuesta mil rublos por lo menos
297
00:43:10,000 --> 00:43:12,036
¿Con que lo voy a pagar yo?
298
00:43:12,280 --> 00:43:14,350
- Ku?
- Ku
299
00:43:14,708 --> 00:43:20,782
Violinista, en vez de pensar continuamente
que eres el primer astronauta georgiano
300
00:43:20,782 --> 00:43:23,525
y que por ello te van a dar el premio Nobel
301
00:43:23,679 --> 00:43:27,069
devuelve la cuchara que has robado
a estos pobres artistas.
302
00:43:30,200 --> 00:43:32,919
Yo no he pensado nada de eso
303
00:43:38,120 --> 00:43:42,352
Queria entregarla al instituto de metales
preciosos. ¿Y si es algo nuevo?
304
00:43:45,320 --> 00:43:53,360
El cielo no ha visto un patsak tan vergonzoso
como tu, violinista. Me apena profundamente.
305
00:43:59,080 --> 00:44:03,232
- A donde vas? - Al baño
- Al bano no se puede ir con dinero
306
00:44:04,160 --> 00:44:07,914
Deja aqui el dinero, Gedeban Alexandrovich
307
00:44:45,320 --> 00:44:47,959
- El Katse es precioso, querido
- ¿Por que?
308
00:44:50,360 --> 00:44:54,797
A ver, en la Tierra ¿como sabeis cuantas
reverencias hay que hacer ante alguien?
309
00:44:55,640 --> 00:44:57,278
Bueno, eso se sabe a ojo
310
00:44:58,520 --> 00:45:00,557
Son unos salvajes.
311
00:45:00,557 --> 00:45:05,756
Mira, me has caido bien,
te voy a enseñar
312
00:45:06,240 --> 00:45:11,075
Si yo tengo unos pocos katse
tengo derecho a llevar pantalones amarillos
313
00:45:12,040 --> 00:45:17,319
y ante mi un patsak tiene que hacer
no una, sino 2 reverencias
314
00:45:17,840 --> 00:45:23,836
Si tengo muchos katse, entonces tengo
derecho a vestir pantalones morados
315
00:45:25,560 --> 00:45:31,510
y ante mi tanto patsaks como chatlanins
tienen que hacer 2 reverencias y hacer ku.
316
00:45:34,600 --> 00:45:39,993
y un etsilop no tiene derecho a pegarme
por las noches. Nunca!
317
00:45:42,800 --> 00:45:48,272
Te ofrezco lo siguiente. Tu nos das ahora
la cerilla, y nosotros te damos...
318
00:45:48,520 --> 00:45:53,389
...pantalones amarillos. Vale?
- Gracias, ya tengo pantalones
319
00:45:53,640 --> 00:45:58,430
A lo mejor el violinista quiere. Violinista,
aqui los extraterrestres ofrecen pantalones
320
00:45:59,760 --> 00:46:02,320
Necesitas unos amarillos?
321
00:46:03,800 --> 00:46:07,998
- El violinista no esta - Como que no esta?
- Lo he catapultado
322
00:46:08,280 --> 00:46:13,354
No te preocupes, tenemos otra catapulta.
Esa estaba estropeada de todas formas.
323
00:46:14,400 --> 00:46:18,029
- No lo entiendo
- Aprete el boton y salio volando
324
00:46:19,880 --> 00:46:24,192
El violinista no hace falta querido,
solo gasta combustible de más
325
00:46:35,200 --> 00:46:37,111
Da la vuelta.
326
00:46:38,080 --> 00:46:41,755
No se puede. Se ha acabado el luts.
Hay que volar a la estacion de servicio de luts
327
00:46:42,920 --> 00:46:46,993
Da la vuelta o hora mismo quemo
este katse y a hacer puñetas.
328
00:46:48,800 --> 00:46:51,075
¡Gedevan!
329
00:46:56,120 --> 00:46:58,429
¡Violinista!
330
00:47:16,080 --> 00:47:20,551
- ¿A donde ha podido ir a parar?
- Te digo que lo han pescado los "etsilops"
331
00:47:22,840 --> 00:47:25,354
Mataros es poco!
332
00:47:29,200 --> 00:47:34,479
- Comunicate por radio con los etsilops
- No tenemos radio. La tiramos.
333
00:47:36,160 --> 00:47:38,754
- Ahora mismo lo compruebo
- ¡Un etsilop!
334
00:47:48,160 --> 00:47:53,792
- ¡Ponte el tsak! ¡Rapido!
- Que le den
335
00:48:03,400 --> 00:48:04,879
Ku!
336
00:48:08,000 --> 00:48:12,118
¡Póntelo! o te desintegrará a ti y a la cerilla
337
00:48:19,440 --> 00:48:20,919
Ku
338
00:48:36,560 --> 00:48:38,039
Ku
339
00:49:06,440 --> 00:49:11,639
Hola. Escucha amigo, hemos perdido a un
chaval, ¿no os lo habreis encontrado?
340
00:49:11,880 --> 00:49:13,472
Ku!
341
00:49:28,120 --> 00:49:32,159
Ku! Perdona, lo olvidé.
Dicen que lo habeis cogido
342
00:49:33,080 --> 00:49:35,116
Ku
343
00:50:12,400 --> 00:50:16,188
¿No dije yo que el violinista no hacia falta?
344
00:50:16,440 --> 00:50:19,318
¿Con que vamos a comprar ahora luts?
345
00:50:26,080 --> 00:50:30,392
- Eres un cabrito, querido.
- Peor aun, ¡es sencillamente un kiu!
346
00:51:06,360 --> 00:51:11,514
Os ofrezco lo siguiente. Encontramos al
violinista, volamos hacia el gobierno local...
347
00:51:11,960 --> 00:51:14,315
Trae arenita, querido
348
00:51:16,440 --> 00:51:22,390
...les decimos quienes somos, de donde
venimos.. ellos nos dan un gravitsap,
349
00:51:25,920 --> 00:51:29,674
y organizamos un intercambio comercial
beneficioso para todos
350
00:51:31,200 --> 00:51:36,149
Vosotros nos dais pantalones amarillos y
nosotros todos los katses que querais.
351
00:51:36,680 --> 00:51:39,797
Para volar hasta el gobierno
hay que tener gravitsap.
352
00:51:40,080 --> 00:51:43,470
El gobierno vive en otro planeta, querido.
353
00:52:28,680 --> 00:52:31,558
Tio Vova, ¡estoy aqui!
354
00:52:33,480 --> 00:52:35,357
¡Aqui!
355
00:52:50,240 --> 00:52:55,109
- ¡Violinista! Donde esta mi... ¿como se llama?
- ¿Tsak?
356
00:53:00,040 --> 00:53:04,238
- Lo tengo yo - Pues damelo
- ¿Para que lo quiere aqui? - ¡Que me lo des!
357
00:53:09,280 --> 00:53:14,308
- Pero si no hay nadie - Este es el mio.
- Pues tenlo preparado
358
00:53:35,600 --> 00:53:39,479
- ¿Duermes?
- No
359
00:53:40,360 --> 00:53:45,559
No te deprimas, sii hay gravitsap
en este Pliuk lo conseguiremos
360
00:53:47,280 --> 00:53:49,032
Cosas más dificiles hemos hecho.
361
00:53:52,720 --> 00:53:54,711
Espera...
362
00:53:58,600 --> 00:54:00,033
¡para!
363
00:54:01,640 --> 00:54:05,758
- Oye, acercanos al centro.
- Patsak, ¡detente!
364
00:54:08,960 --> 00:54:15,035
- No te acerques mas. ¿Que quieres?
- Llevanos al centro - Tres chatl
365
00:54:16,600 --> 00:54:21,515
- No tenemos dinero. Pero nos lo ganaremos
- Y que sabes hacer?
366
00:54:23,320 --> 00:54:26,392
- De todo
- ¿Y en concreto?
367
00:54:26,640 --> 00:54:31,839
Vladimir nikolaevich es constructor,
os haremos una casa
368
00:54:32,880 --> 00:54:39,149
- ¿Y tu que sabes hacer?
- Sabe tocar el violin
369
00:54:41,080 --> 00:54:43,150
- ¡Toca!
370
00:54:43,800 --> 00:54:46,360
- No se
371
00:54:48,120 --> 00:54:52,398
- Adios patsaks
- Espera, yo se.
372
00:54:53,840 --> 00:54:58,868
- ¡Toca!
- ¡Aqui?
-¡Alli!
373
00:55:20,920 --> 00:55:24,276
Espera, que pongo el sonido
374
00:55:28,880 --> 00:55:33,351
¡Toca! ¡Y canta!
375
00:55:40,320 --> 00:55:42,231
¡Voy!
376
00:55:44,920 --> 00:55:51,632
- Mama, mama, ¿que voy a hacer yo?
- ¡Guay!
377
00:55:52,840 --> 00:55:55,070
- ¿Que?
- Que guay, digo!
378
00:55:55,360 --> 00:55:59,638
- A la gente le gusta.
- Que? - A la gente le gusta
379
00:56:02,360 --> 00:56:06,433
Y-KU, Y-KU, Y-KU
380
00:56:12,160 --> 00:56:15,630
Y-Y-Y!!
381
00:56:20,400 --> 00:56:24,518
- ¿Que te parece si toco el tambor?
- Como? - Tam-piti-piti, dim-piti-piti
382
00:56:25,560 --> 00:56:29,678
¡Aparejador!
El violinista no hace falta
383
00:56:32,440 --> 00:56:36,399
No pasa nada, no molesta,
danos un poco de agüita ¿eh?
384
00:56:36,760 --> 00:56:38,990
Ya te lo he dicho: despues de la actuacion
385
00:56:39,440 --> 00:56:43,752
Si quisieramos podriamos cogerla a la fuerza
386
00:56:46,120 --> 00:56:48,350
Entonces nos pedirias tu a nosotros
387
00:56:49,400 --> 00:56:51,516
Si me tocas un pelo, vendra el etsilop
y te arrancara las piernas.
388
00:56:51,920 --> 00:56:56,391
- Me rio yo de vuestro etsilop
- Tranquilidad, no enfades a la dama
389
00:56:58,600 --> 00:57:00,591
Aparejador!
390
00:57:21,000 --> 00:57:22,911
Entendido, entendido
391
00:57:24,680 --> 00:57:30,073
- Oye, no conoceras a alguien con pepelats
y gravitsap? -Para que?
392
00:57:31,160 --> 00:57:35,711
Si nos dejara en la Tierra te daríamos un
cajón de cerillas y otro a él.
393
00:57:37,000 --> 00:57:41,790
Ya entiendo. Aqui nadie cree en las palabras
Pero... ¿qué estoy pensando yo ahora?
394
00:57:44,360 --> 00:57:49,480
- Que tu mujer estará llamando a las morgues
- No, ¿que pienso ahora en concreto?
395
00:57:51,240 --> 00:57:54,391
- Que me lo darás
- Entonces es que es verdad
396
00:57:56,040 --> 00:58:00,795
¿Y qué idiota piensa la verdad en Pliuk?
397
00:58:03,560 --> 00:58:08,315
Por decir lo que no pensais,
y pensar lo que no pensais
398
00:58:08,316 --> 00:58:10,720
por eso estais metidos en jaulas
399
00:58:10,721 --> 00:58:16,036
y ese es el origen de este amargo
cataclismo que observo aquí yo..
400
00:58:16,037 --> 00:58:18,821
...y Vladimir Nikolaecivh tambien.
401
00:58:19,480 --> 00:58:23,871
Si os dicen que hay que actuar en la jaula,
pues a la jaula. ¿Os creeis muy importantes?
402
00:58:24,440 --> 00:58:27,637
No pasa nada, querida.
Cantamos aqui al ladito
403
00:58:28,040 --> 00:58:30,918
Que entreis. Nos desintegrara en un segundo
404
00:58:31,160 --> 00:58:33,993
- No me asusta
- ¿Que?
405
00:58:35,480 --> 00:58:39,359
- No, ¡entraras!
- ¡Suelta!
406
00:58:46,040 --> 00:58:49,191
Que entreis, ¡nos va a derretir!
407
00:58:50,240 --> 00:58:53,437
Bueno, entremos, ya que nos lo pide asi.
408
00:59:01,040 --> 00:59:04,953
Un, dos, tres.
409
00:59:05,520 --> 00:59:07,670
¡bailad!
410
00:59:07,880 --> 00:59:12,192
¿Sabes que? búscate otra orquesta, tio.
411
00:59:13,440 --> 00:59:15,078
¿Que?
412
00:59:25,960 --> 00:59:27,473
Ahora vuelvo.
413
00:59:31,320 --> 00:59:36,440
Hay que largarse. Empujad el carro,
o se acabo.
414
00:59:36,840 --> 00:59:38,876
No faltaba mas
415
00:59:46,080 --> 00:59:50,232
- Acelera!
- Hasta luego sarnosos
416
01:00:09,800 --> 01:00:15,750
Que se entere todo el mundo de a donde ha
llevado el planeta este saltimbanqui de PeYe
417
01:00:19,960 --> 01:00:25,159
Los patsaks se nos han subido
a la chepa a los chatlanins
418
01:00:32,080 --> 01:00:37,200
- Que, ¿esta todo?
- Me ha robado la colonia
419
01:00:39,400 --> 01:00:41,789
Mujeres!
420
01:00:47,058 --> 01:00:50,839
Trae aquí
421
01:00:50,840 --> 01:00:53,957
- ¿que llevas aquí, un jamón?
- Ya lo llevo yo tio Vova
422
01:01:31,360 --> 01:01:35,751
No se ni en que dirección mirar,
¿donde esta la Tierra?
423
01:01:55,160 --> 01:01:59,711
Galina Borisovna, Mashkov y yo
podiamos conseguir 2 chatls por actuacion
424
01:02:01,920 --> 01:02:06,072
El agua, el luts y las multas de los etsilops
suman minimo un chatl al dia
425
01:02:07,160 --> 01:02:15,277
El gravitsap cuesta medio katse, eso son
2200 chatls. Divididos por 365...
426
01:02:16,360 --> 01:02:19,716
O sea que antes de 6 años no habia manera
de que volvieramos.
427
01:02:21,080 --> 01:02:26,837
Muy bien. Pero donde estan las pruebas
de que usted ha aparecido del espacio,
428
01:02:27,840 --> 01:02:30,559
y no ha vendido el violin, como afirma el
profesor Rogozin,
429
01:02:31,040 --> 01:02:34,874
o que no ha estado de gira todo este tiempo
por las discotecas de la costa?.
430
01:02:35,920 --> 01:02:43,243
Aqui esta el mineral, el chatl, el tsak.
431
01:02:43,776 --> 01:02:47,800
Los guijarros y la arena los adjunté
al informe que entregué al decanato...
432
01:02:47,801 --> 01:02:50,775
....para que lo entregaran a la UNESCO
433
01:02:51,360 --> 01:02:53,794
- A donde?
- A la UNESCO
434
01:02:56,760 --> 01:03:02,312
Usted es un hombre adulto, estudió un
semestre y luego desapareció un año.
435
01:03:03,480 --> 01:03:10,447
Apareció con no se que piedrecitas y
cachos de cerámica del Cáucaso
436
01:03:10,448 --> 01:03:12,523
y con una campanilla
437
01:03:13,960 --> 01:03:19,159
y aspira usted a... Y ademas:
si tiene usted aptitudes musicales
438
01:03:20,320 --> 01:03:24,029
por que no ha tomado parte en nuestras
actividades extraescolares?
439
01:03:24,280 --> 01:03:28,432
Perdoneme violinista, pero esto
es un KU elemental!
Âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó
Ãîñïîäèí ÏÆ Ãóáåðíàòîð ïëàíåòû Ïëþê
Ðåïóòàöèÿ : 57 Çàðåãèñòðèðîâàí: 06.06.2007 Ñîîáùåíèÿ: 2133 Îòêóäà: Ïëàíåòà Ïëþê, 215 â Òåíòóðå, ãàëàêòèêà Êèí-äçà-äçà â Ñïèðàëè
: 11-06-2008, 12:51 Òåìà:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,491
Segunda Parte
2
00:00:05,410 --> 00:00:12,102
Diccionario abreviado
Chatlano - Patsak
3
00:00:13,554 --> 00:00:19,528
KaTse - Cerilla
Tsak - Campanilla para la nariz
4
00:00:20,888 --> 00:00:29,656
Etsij - Caja para reclusos
Etsilop - Agente de la ley
5
00:00:31,302 --> 00:00:41,429
Pepelats - nave interestelar
Gravitsap - Pieza del motor del pepelats
6
00:00:42,274 --> 00:00:50,925
Kiu - Palabrota tolerada en sociedad
Ku - El resto de palabras
7
00:02:14,640 --> 00:02:18,679
Ku! Ku! Ku! Ku!
8
00:02:22,720 --> 00:02:25,473
Ku! Ku! Ku! Ku!
9
00:02:26,040 --> 00:02:28,315
Kiu!
10
00:02:51,600 --> 00:02:54,592
Kiu!Kiu!Kiu!
11
00:03:34,880 --> 00:03:37,269
- ¡Hola!
- ¡Buenas!
12
00:03:37,960 --> 00:03:41,430
- ¡Cuanto tiempo!
- ¡Hasta luego!
13
00:03:43,200 --> 00:03:46,749
Un segundito, tengo una oferta.
14
00:03:52,920 --> 00:03:57,994
¿Que pensamos de vosotros?
Venga, penetra en el cerebro.
15
00:04:02,720 --> 00:04:07,111
¿Por qué la tomas con nosotros?
¿Qué quieres? ¿no tienes conciencia?
16
00:04:07,959 --> 00:04:08,959
¿Y tú si tienes?
17
00:04:08,960 --> 00:04:11,861
Somos unos pobres, hambrientos
y desgraciados artistas
18
00:04:11,862 --> 00:04:13,795
¿Que mal os hemos hecho?
19
00:04:14,520 --> 00:04:16,670
¿Por qué nos seguís?
20
00:04:18,520 --> 00:04:21,432
Trae para acá la bandura
21
00:04:22,200 --> 00:04:24,668
¡Afínala!
22
00:04:31,840 --> 00:04:33,558
Vamos.
23
00:04:39,480 --> 00:04:45,316
¡Un, dos tres!
Mama, mama, que voy a hacer yo, ku!
24
00:04:49,640 --> 00:04:53,519
Mama, mama, ¿como voy a vivir?
25
00:05:00,960 --> 00:05:03,990
No tengo chaqueta calentita,
Ni nada de ropa de abrigo
26
00:05:22,720 --> 00:05:24,915
¡Cállate! No tienes oído.
27
00:05:25,720 --> 00:05:30,032
Mama, mama, que voy a hacer yo, ku!
28
00:05:31,720 --> 00:05:35,395
Mama, mama, ¿como voy a vivir?
29
00:05:52,480 --> 00:05:57,349
- Tío Vova, dale otra vez. - Les gusta.
- Lo entienden.
30
00:06:00,200 --> 00:06:01,599
¡¡Etsilop!!
31
00:06:04,280 --> 00:06:06,669
- Ku!
- Ku!
32
00:06:25,240 --> 00:06:28,255
Artistas, ¿donde está nuestra ratonera?
33
00:06:28,256 --> 00:06:29,870
- ¿El pepelats?
- Si.
34
00:06:30,520 --> 00:06:31,952
Allí
35
00:06:33,000 --> 00:06:36,117
- Se ha acabado el luts.
- Por tu culpa, cabrito.
36
00:06:36,520 --> 00:06:39,796
Violinista, ¿qué haces, gamberro?
37
00:06:40,080 --> 00:06:42,036
Déjeme en paz un rato, eh?
38
00:06:42,480 --> 00:06:47,107
Querido, eso es el
último aliento, una tumba.
39
00:06:47,108 --> 00:06:48,032
Esto es un cementerio.
40
00:06:54,720 --> 00:07:00,192
- ¡Mate! ¡y dice que juega en segunda!.
- Es un chulo.
41
00:07:01,000 --> 00:07:03,434
Trampa. Me gana a costa
de mi propio cerebro.
42
00:07:03,680 --> 00:07:06,295
Si tuvieras cerebro, estudiarías
en relaciones internacionales,
43
00:07:06,296 --> 00:07:07,798
y no estarías aquí dando por saco.
44
00:07:08,120 --> 00:07:13,399
Vamos a echar otra. Tú el violín,
la funda y el palillo de dientes. ¿Vale?
45
00:07:16,880 --> 00:07:21,510
¡Vale! Usted la bandura, el visator
y el fundamento de vida del señor Uef.
46
00:07:24,720 --> 00:07:25,869
Venga.
47
00:07:31,000 --> 00:07:36,677
- Tío Vova, tienes que girar el tsap!
- Toma, hazlo tu!
48
00:07:37,520 --> 00:07:39,670
Yo no puedo. Soy un chatlanin.
49
00:07:40,480 --> 00:07:45,429
¡Largo de aquí! Para dar consejos todos
son chatlanins, pero para trabajar...
50
00:07:46,280 --> 00:07:48,875
- Mate pastor.
- Trampa.
51
00:07:48,876 --> 00:07:51,638
Has pensado mis movimientos
mal a propósito
52
00:07:52,440 --> 00:07:56,558
- ¡Hay que jugar con el cerebro propio!
- Pero si es la primera vez que ve estos muñecos.
53
00:07:56,960 --> 00:08:00,270
- No es asunto mío. Denme lo que he ganado.
- Hay que ver.
54
00:08:01,640 --> 00:08:04,677
Uef, has visto alguna vez,
que un patsak tan pequeño
55
00:08:05,280 --> 00:08:07,233
fuera un kiu tan mercantilista!
56
00:08:07,234 --> 00:08:09,910
Nunca. Ya dije yo que
el violinista no hacía falta.
57
00:08:10,600 --> 00:08:11,749
He aquí el resultado.
58
00:08:12,760 --> 00:08:15,069
¡Eh jefe!
59
00:08:19,400 --> 00:08:21,914
Y decías que el tsap!
60
00:08:28,640 --> 00:08:32,349
¿Y en la tierra nadie canta en jaulas?
61
00:08:33,426 --> 00:08:34,616
Señor Bi,
62
00:08:34,760 --> 00:08:38,833
En la tierra solo los animales
están enjaulados.
63
00:08:39,880 --> 00:08:44,670
- Los animales son chatlanins?
- No lo se, se parecen en cualquier caso.
64
00:08:45,720 --> 00:08:49,599
- Y el ruiseñor es patsak?
- Por qué patsak?
65
00:08:50,160 --> 00:08:53,145
Vosotros mismos habéis dicho
que canta sin jaula.
66
00:08:53,146 --> 00:08:54,517
Entonces es un patsak.
67
00:08:56,080 --> 00:09:01,074
¡Ya ves! en vuestro planeta hay
el mismo racismo desbocado que en Pliuk.
68
00:09:02,000 --> 00:09:04,833
Solo que el poder no lo tienen
los chatlanins, sino los patsaks,
69
00:09:05,600 --> 00:09:09,718
como tú y tu amigo el ruiseñor.
70
00:09:50,920 --> 00:09:53,036
Déjeme a mí.
71
00:10:29,840 --> 00:10:34,277
- Toma, cuatro tragos.
- El agua para el más joven.
72
00:10:36,360 --> 00:10:40,876
Me debéis 6042 cajitas. Apunta violinista.
73
00:10:42,285 --> 00:10:44,187
Ya lo he apuntado
74
00:10:57,280 --> 00:11:01,398
- ¿Quieres?
- No.
75
00:11:03,320 --> 00:11:05,197
Gratis.
76
00:11:19,240 --> 00:11:22,596
¿Que haces? ¿Y para mí? ¿Y para mí?
77
00:11:26,560 --> 00:11:31,270
Te doy 10 cajas más. échate agua.
78
00:11:39,120 --> 00:11:41,475
Kin-dza-dza.
79
00:11:53,680 --> 00:11:58,834
- ¿Un barco?
- Eso no es un barco.
Es un surtidor de luts
80
00:12:00,080 --> 00:12:02,913
- ¡Pues llenemos el depósito!.
- No se puede, es un automático,
81
00:12:03,400 --> 00:12:07,791
y en el siguiente hay una mujer y si
actuamos nos hará descuento, ¿está claro?
82
00:12:08,280 --> 00:12:12,193
- Deja de escaquearte, Tío Vova.
- A volar, querido.
83
00:12:16,760 --> 00:12:20,435
Si aquí había un mar,
¿por qué no hay conchas?
84
00:12:21,320 --> 00:12:25,552
- ¿Y en la tierra aun hay mares?
- Hay mares, y ríos,
85
00:12:26,560 --> 00:12:29,702
- ...y también gente decente, señor Uef.
86
00:12:30,897 --> 00:12:34,599
- Salvajes, le dan a uno ganas de llorar.
87
00:12:34,600 --> 00:12:39,879
Mama, mama, que voy a hacer yo,
88
00:12:42,040 --> 00:12:46,830
mama, mama, como viviré?
89
00:12:47,440 --> 00:12:51,194
No tengo chaqueta calentita,
90
00:12:54,360 --> 00:12:58,194
Ni nada de ropa de abrigo
91
00:13:01,120 --> 00:13:03,790
Lástima que no pueda verme mi jefe
92
00:13:03,791 --> 00:13:05,159
Me subiría el sueldo.
93
00:13:05,440 --> 00:13:08,671
Silencio Tío Vova, nos está mirando.
94
00:13:33,960 --> 00:13:37,270
Han quitado a la mujer y han puesto
un expendedor automático.
95
00:13:39,760 --> 00:13:43,355
Pues coge para lo que de el dinero.
Aunque sea un trozo volaremos.
96
00:13:46,320 --> 00:13:49,312
El luts no se vende por partes.
97
00:13:49,800 --> 00:13:54,510
Una carga de luts cuesta 10 chatls
y solo tenemos 7
98
00:14:06,840 --> 00:14:10,674
- ¿Cuanto hay de aquí al centro?
- 160 kilómetros.
99
00:14:11,840 --> 00:14:17,073
Tío Vova, Uef tiene aun un chatl.
En la bota derecha.
100
00:14:25,520 --> 00:14:28,671
- ¡Chatlan!
- ¿Que?
101
00:14:30,400 --> 00:14:33,551
- Venga, quilaté la bota derecha.
- ¿Para qué?
102
00:14:35,640 --> 00:14:37,278
Venga, ku! ku!
103
00:14:47,800 --> 00:14:49,358
Kiu!
104
00:14:55,200 --> 00:14:58,909
- Ku?
- Kiu, ¡cabrito!
105
00:15:06,520 --> 00:15:10,991
- ¡Inclinaos!
- ¿Para qué?, si no son etsilops.
106
00:15:12,200 --> 00:15:13,511
Es PeYe con su patsak.
107
00:15:13,512 --> 00:15:16,352
Si se enteran de que no te has inclinado,
reclusión perpetua en un etsij con clavos
108
00:15:18,080 --> 00:15:20,275
¿Y quien se cree que es?
109
00:15:29,720 --> 00:15:33,349
- ¡Anda! ¿era un video?
- Una holografía.
110
00:15:33,960 --> 00:15:35,951
¡El violín!
111
00:15:39,320 --> 00:15:42,153
¡Tranquilidad! ¡quietos! ¡silencio!
112
00:15:49,400 --> 00:15:51,914
Y decías que ku!
113
00:16:07,720 --> 00:16:12,589
Eso no es un dirigible, mendrugo.
Es el último aliento del señor PeYe.
114
00:16:15,800 --> 00:16:19,793
¡Como puede una persona expirar
tanto aire al morir! ¡absurdo!
115
00:16:20,080 --> 00:16:25,950
- ¡Teme al cielo! ¡PeYe vive! Y yo me alegro.
- Y yo me alegro aun más.
116
00:16:26,720 --> 00:16:28,199
Ku.
117
00:16:33,040 --> 00:16:34,075
Ku.
118
00:17:09,480 --> 00:17:11,835
- ¿Plástico?
- No.
119
00:17:12,120 --> 00:17:14,964
¿Este centro comercial no tiene
alguna entrada normal?
120
00:17:14,965 --> 00:17:17,240
La normal hay que pagarla en chatls.
121
00:17:33,120 --> 00:17:34,553
Ku!
122
00:17:46,120 --> 00:17:47,394
Ku.
123
00:18:24,560 --> 00:18:26,073
Vamos, vamos.
124
00:18:59,000 --> 00:19:01,036
Kiu!
125
00:19:03,600 --> 00:19:06,512
Violinista, los patsaks ahí.
126
00:19:26,560 --> 00:19:31,588
- ¿Qué hacen?
- Es la cuarta bomba del señor PeYe.
127
00:19:31,880 --> 00:19:36,032
- Yo quiero mucho a PeYe.
- ¡Y yo le ku aun mucho más!.
128
00:19:45,400 --> 00:19:47,789
- Ku!
- Ku!
129
00:19:59,080 --> 00:20:02,834
Y aquí convierten el luts en agua.
130
00:20:05,200 --> 00:20:08,033
Ku! Ku!
131
00:20:19,840 --> 00:20:22,149
Ku!
132
00:20:26,600 --> 00:20:28,955
Ku!
133
00:20:31,400 --> 00:20:33,960
- ¿Que gritan?
- Venden.
134
00:20:36,240 --> 00:20:39,550
- ¿Y que venden?
- De todo venden.
135
00:20:40,120 --> 00:20:44,511
- Pues vamos a comprar un gravitsap.
- El gravitsap es en otra sección.
136
00:20:45,000 --> 00:20:48,151
Antes hay que saber cual es
la tentura de la Tierra.
137
00:20:53,440 --> 00:20:57,718
- Pantalones amarillos. Dos veces ku.
- Ku! Ku!
138
00:21:24,120 --> 00:21:27,157
Piensa. Diámetro de la órbita de tu planeta
139
00:21:30,280 --> 00:21:34,512
- No me acuerdo. Violinista, prueba tu.
- No, el violinista no hace falta, tu.
140
00:21:40,440 --> 00:21:44,149
La masa del núcleo de tu planeta,
piensa.
141
00:21:44,760 --> 00:21:47,797
¿La masa? No, no me acuerdo.
142
00:21:48,480 --> 00:21:51,892
Ya. Nombres de planetas
de tu galaxia.
143
00:21:51,893 --> 00:21:53,554
Los que sepas. Piensa.
144
00:21:57,080 --> 00:21:59,469
Júpiter, Marte, Venus.
145
00:22:00,080 --> 00:22:03,959
Ahí había un cristal de representación.
Donde está el cristal, eh?
146
00:22:04,200 --> 00:22:08,352
- Violinista, ¡déjalo en su sitio!
- Pensé que estaba ahí tirado, un cacho de cristal.
147
00:22:12,080 --> 00:22:14,196
Tonta desgraciada.
148
00:22:16,200 --> 00:22:19,431
Deja de rechinar el cerebro, tarugo.
149
00:22:20,640 --> 00:22:25,236
Aquí esta vuestro planeta, 013 en la
tentura, a la izquierda de la Osa Mayor
150
00:22:26,800 --> 00:22:30,395
- Si quieres hablar, paga un chatl más.
- ¿Cómo?
151
00:22:30,640 --> 00:22:36,112
Piensa en tu número de teléfono, ku.
Y diles lo de las cerillas a los de allí.
152
00:22:48,680 --> 00:22:51,399
Aló? Le escucho.
153
00:22:53,440 --> 00:22:54,998
Habla aquí.
154
00:22:55,880 --> 00:22:59,475
¡Aló! le escucho ¡hable!
155
00:23:02,000 --> 00:23:03,319
Habla, que pasa el tiempo
156
00:23:03,800 --> 00:23:09,716
- Aló! ¡Lusia! ¿Me oyes?
- Vovka, ¿donde estás?
157
00:23:12,080 --> 00:23:17,234
- Estoy aquí. ¿Como estas tú? y ¿Kiril?
- Donde estás Vovka?
158
00:23:18,760 --> 00:23:23,629
Estoy aquí, en un sitio. Ya te contaré.
¿Como se encuentra Mamá?
159
00:23:24,960 --> 00:23:29,829
¿Has ido a verla?
- He ido, donde estás ¡te estoy preguntando!
160
00:23:31,840 --> 00:23:35,261
Escucha patsaka,
deja de calentarnos la cabeza.
161
00:23:35,262 --> 00:23:37,278
Corre a comprar dos cajas de katse,
162
00:23:37,800 --> 00:23:42,590
- ...o si no ya le encontraremos otra...
- ¡Fuera de aquí! ¡Lusenka! ¡Querida mía!
163
00:23:49,200 --> 00:23:54,911
Lusenka, coge el teléfono y llama
a Vitia Manojin, dile que las llaves
164
00:23:55,160 --> 00:24:00,553
de los lavabos las tengo en la caseta,
están debajo del armario, en el suelo.
165
00:24:00,800 --> 00:24:04,429
- ¿Lo has entendido todo?
- Lo he entendido todo.
166
00:24:06,440 --> 00:24:11,594
Póngame con Batumi, el 3-47-57.
Dígales que vayan a buscar a Alik.
167
00:24:12,680 --> 00:24:15,956
No se puede. Vete por ahí, chorizo.
168
00:24:20,480 --> 00:24:22,038
Ku.
169
00:24:25,840 --> 00:24:27,796
Ku.
170
00:24:32,440 --> 00:24:34,749
Ku.
171
00:24:42,320 --> 00:24:44,436
¿Algo no va bien?
172
00:24:47,800 --> 00:24:53,636
No, solo que la Tierra está lejos. Hay
que calentar 7 minutos en vez de 5.
173
00:24:54,560 --> 00:24:57,597
Así que vamos a preparar el tsap para
el gravitsap.
174
00:24:57,920 --> 00:25:01,029
- ¡Astronautas! Donde esta el tsap?
- Ahí, la tuerca oxidada, querido.
175
00:25:07,240 --> 00:25:11,472
- Pero si las tenéis todas oxidadas.
- Pero esa es la más oxidada, querido.
176
00:25:18,560 --> 00:25:20,630
¿Qué hacéis? os habéis quedado
tontos del todo?
177
00:25:22,440 --> 00:25:25,716
Mama, mama, Lusia y Manojin se han
teletransportado, ¡hay que ver!.
178
00:25:35,480 --> 00:25:40,759
Tío Vova! La cerilla está en el gorro.
179
00:25:41,840 --> 00:25:43,512
Que raro, ¿por que habrán salido volando?
180
00:25:44,040 --> 00:25:48,477
¡Que hay de raro! tienen la cerilla, se compran un
gravitsap, saben la tentura de la Tierra.
181
00:25:53,320 --> 00:25:56,053
Camarada Etsilop!
¡Nos han robado unas cosas!
182
00:25:56,054 --> 00:25:57,078
Cójalos. Ku!
183
00:26:04,240 --> 00:26:07,949
- Cójalos.
- 40 chatls!
184
00:26:08,360 --> 00:26:12,069
no tenemos chatls. Lo tiene todo el guía,
y el violín no es suyo.
185
00:26:12,720 --> 00:26:17,350
No kukizaron ante el video-PeYe.
¿Qué haces ahí parado?
186
00:26:19,240 --> 00:26:21,993
Como coja y comunique a tus jefes,
que estabas al corriente y no actuaste,
187
00:26:22,400 --> 00:26:25,233
te va a tranklikuzar a tomar por saco!
¿Está claro?
188
00:26:27,000 --> 00:26:31,835
No he dejado de actuar, he apretado
el kap enseguida. El violinista es testigo.
189
00:26:32,800 --> 00:26:36,873
¡Todos a sus puestos!
La ratonera con ruedas para acá. Ku!
190
00:26:40,360 --> 00:26:43,716
- Ahí no hay nada.
- ¡Ábrelo!
191
00:27:00,080 --> 00:27:02,958
- Es vinagre.
- No es asunto tuyo.
192
00:27:14,440 --> 00:27:20,626
Al patsak lo tranklikukizo, el chatlanin
a un etsij con clavos a perpetuidad.
193
00:27:27,400 --> 00:27:32,679
Hermanos, patsaks queridos,
decidle la verdad, decidle como me incliné,
194
00:27:35,320 --> 00:27:40,678
cómo este chatlanin apretó el kap
- ¡Calla!
195
00:27:42,160 --> 00:27:44,435
- ¡Parásito!
- ¡Cállate tú!
196
00:27:44,840 --> 00:27:49,152
Vovka, amigo, Guedevan Alexandrovich,
guenatsvale,
197
00:27:49,960 --> 00:27:54,829
decidle que fue él el que no se inclinó,
y os regalo el pepelats.
198
00:27:55,400 --> 00:27:58,039
Tío Vova, el pepelats es mío.
199
00:27:58,800 --> 00:28:03,191
Tranquilidad, un momento.
200
00:28:05,680 --> 00:28:11,152
Nadie se ha metido con nadie.
Todos se inclinaron como macacos, me confundí.
201
00:28:12,840 --> 00:28:15,752
Y el katse lo he traído yo.
202
00:28:18,680 --> 00:28:22,468
- Qué katse?
- La cerilla, la que has sacado del gorro.
203
00:28:23,320 --> 00:28:29,077
- ¡No había ninguna cerilla! Que dices tío Vova!
- Perdona, lo olvidé.
204
00:28:30,280 --> 00:28:33,750
- No había cerilla.
- No la había.
205
00:28:36,360 --> 00:28:40,592
Los dos a un etsij sin clavos a
perpetuidad. Hasta el pago de la multa.
206
00:28:41,120 --> 00:28:44,476
La multa es de 500 chatls,
250 por unidad.
207
00:28:45,640 --> 00:28:50,634
Gracias. Patsak, tú pega el violín y
a cantar canciones.
208
00:28:52,480 --> 00:28:56,268
Lo de las cerillas era una broma, solo
queríamos alegraros un poco.
209
00:29:01,400 --> 00:29:05,916
Na rechke, na rechke, na tom bereguuu
(canción popular rusa)
210
00:29:18,000 --> 00:29:23,597
Hola terrícola! Estoy seguro de que
algún día aterrizarás en este planeta.
211
00:29:27,920 --> 00:29:32,072
Te saludan Vladimir Nicolaevich
Mashkov, constructor de Moscú,
212
00:29:33,120 --> 00:29:37,716
y Guedevan Alexidze de Batumi,
que pisaron por primera vez
213
00:29:38,160 --> 00:29:41,550
estas ruines arenas en el patio
de atrás del universo..
214
00:29:41,800 --> 00:29:45,679
Hermano patsak, echa un poco más de
alquitrán, eso es todo agua.
215
00:29:46,400 --> 00:29:48,516
Pues dame alguna otra cosa.
216
00:29:59,680 --> 00:30:05,516
Puede ser que alguien de los que
me conocieron siga vivo,
217
00:30:07,040 --> 00:30:09,794
en ese caso díganle que
no robé el violín...
218
00:30:09,795 --> 00:30:11,477
¡Mira! ¡Como nuevo!
219
00:30:17,360 --> 00:30:22,992
- Te ha sobrado un trocito.
- Lo normal. Estas cosas pasan.
220
00:30:36,600 --> 00:30:38,033
¿Tiene calorías?
221
00:30:40,240 --> 00:30:45,997
Terrícolas, ¿pero a quien se le ocurre apretar el botón?
Os he encontrado de milagro, menos mal que tengo buena memoria.
222
00:30:47,134 --> 00:30:49,399
Vuestro calcetín, gracias.
223
00:30:49,400 --> 00:30:53,313
Si queréis puedo teletransportaros a
la Tierra, me he enterado del número
224
00:30:55,320 --> 00:30:59,552
Pero tiene que ser rápido:
un segundo aquí, es un año allí.
225
00:31:00,400 --> 00:31:04,279
Propongo lo siguiente: Apretamos para la Tierra
conseguimos cerillas, nos volvemos,
226
00:31:04,520 --> 00:31:08,957
las vendemos, rescatamos a nuestros muchachos.
Y nosotros a Moscú y tú a casa.
227
00:31:09,200 --> 00:31:12,158
- No puedo. Solo tengo tres cargas.
- Pues muy bien.
228
00:31:12,720 --> 00:31:16,192
Son justo las necesarias.
Para allá, para aquí y de vuelta.
229
00:31:16,193 --> 00:31:17,350
¿Y yo?
230
00:31:18,320 --> 00:31:22,199
- Escucha amigo...
- Ku!
231
00:31:30,120 --> 00:31:32,953
Decidíos, ¿si o no?
Cuento hasta tres.
232
00:31:33,560 --> 00:31:38,031
Espera, ponte en mi lugar.
Están encerrados por mi culpa.
233
00:31:38,880 --> 00:31:41,474
Y a mi hijo pequeño ya le ha salido una
barba como ésta. ¡Dos y medio!
234
00:31:44,760 --> 00:31:46,830
Así no puedo
235
00:31:48,324 --> 00:31:49,179
¡Tres!
236
00:32:07,560 --> 00:32:12,315
¡Para qué queremos todo esto!
tsaks, tsaraps, ¡todo es una porquería!
237
00:32:24,680 --> 00:32:31,264
- ¿De dónde has sacado esto?
- Del planetario, andaba por las estanterías.
238
00:32:32,840 --> 00:32:38,517
Violinista, cleptómano mío,
¡has mangado un gravitsap!
239
00:33:29,000 --> 00:33:33,755
Patsaks! ¿Por qué actuáis aquí de pie?
De pie solo se puede allí..
240
00:33:35,720 --> 00:33:40,111
- Allí no nos ha dejado pasar el etsilop.
- Pues aquí solo se puede de rodillas.
241
00:33:41,680 --> 00:33:45,673
Nada nada, nosotros así.
Tú paga el dinerito.
242
00:33:53,960 --> 00:33:56,269
Venga venga, no montes un escándalo.
243
00:34:10,880 --> 00:34:12,108
Ku!
244
00:34:16,680 --> 00:34:20,070
Strangers in the ku...
245
00:34:32,120 --> 00:34:37,069
Tío Vova, ahí viene su abrigo
y lleva puesto mi gorro.
246
00:34:38,600 --> 00:34:43,071
Hola, ¿como va la vida?
247
00:34:46,520 --> 00:34:49,671
Qué hay de nuevo en Pliuk?
248
00:34:53,440 --> 00:34:54,953
¡Canta!
249
00:35:00,080 --> 00:35:02,469
No estamos hoy muy finos de voz.
250
00:35:03,680 --> 00:35:05,113
¡Canta!
251
00:35:57,320 --> 00:35:59,276
Ku.
252
00:36:13,280 --> 00:36:16,782
Vladimir Nikolaevich,
yo ya no puedo más.
253
00:36:16,783 --> 00:36:18,308
Calma, violinista.
254
00:36:21,360 --> 00:36:24,318
- ¿Cuanto es esto?
- Cien.
255
00:36:28,120 --> 00:36:32,159
- ¿Y esto?
- 50.
256
00:36:37,080 --> 00:36:40,868
Etsilop! Ku!
257
00:36:47,520 --> 00:36:52,640
Patsaks, ¿por que no lleváis bozales?
258
00:36:54,960 --> 00:36:59,476
Orden del señor PeYe:
todos los patsaks a llevar bozales
259
00:37:00,836 --> 00:37:02,267
y a alegrarse.
260
00:37:03,040 --> 00:37:06,316
Esto para mí, y esto para ti.
261
00:37:08,360 --> 00:37:14,276
Y esto para ti. ¿Tú por qué no te alegras?
262
00:37:17,360 --> 00:37:20,830
Venga, arriba tu trankliukator,
chatlanin.
263
00:37:24,680 --> 00:37:26,989
- Póntelo.
- A la orden.
264
00:37:27,360 --> 00:37:33,117
- ¡Y alégrate!
- ¡Me alegro! Mira, ha venido PeYe!
265
00:37:41,640 --> 00:37:43,232
¡Arriba!
266
00:37:47,920 --> 00:37:50,593
Abre la boca.
Más
267
00:37:53,840 --> 00:37:57,992
¡Una mordaza! ¡rápido!
268
00:38:02,480 --> 00:38:05,199
¡Date la vuelta!
269
00:38:10,760 --> 00:38:12,796
¡Dame el dinero!
270
00:38:15,360 --> 00:38:17,396
Sujétalo así.
271
00:38:20,368 --> 00:38:21,555
Y quítate eso.
272
00:38:24,760 --> 00:38:27,877
Si piensas que esto no es un
trankliukator, será el último
273
00:38:28,120 --> 00:38:33,478
pensamiento en esa perola de chatlanin.
Por el camino más corto a los etsij!
274
00:38:35,320 --> 00:38:38,073
Todos al suelo media hora.
275
00:38:43,120 --> 00:38:46,351
¡Adelante! ¡más deprisa!
276
00:38:57,920 --> 00:38:59,876
Perdone abuela.
277
00:39:09,600 --> 00:39:11,989
Es la madre de PeYe.
278
00:39:36,720 --> 00:39:38,790
Ku!
279
00:39:39,080 --> 00:39:42,117
- ¿Es un video?
- Es él en persona
280
00:39:44,680 --> 00:39:47,877
Rápido, todos al barreño!
281
00:39:59,160 --> 00:40:01,196
Abre la puerta.
282
00:40:04,080 --> 00:40:06,103
¡Y ahí quietos 24 horas!
283
00:40:06,104 --> 00:40:08,232
- Ku o no ku?
- Ku.
284
00:40:33,720 --> 00:40:36,871
¡Aquí! Ku!
285
00:40:42,360 --> 00:40:44,874
- ¿Que número?
- El último.
286
00:40:53,120 --> 00:40:55,315
Ku!
287
00:41:11,160 --> 00:41:13,116
¡Buenas!
288
00:41:16,240 --> 00:41:20,836
- Eh, chatlanin, canta.
- Basta violinista.
289
00:41:24,960 --> 00:41:26,996
Baja el penúltimo.
290
00:41:36,720 --> 00:41:39,792
- Kiu!
- ¡Desaparece!
291
00:41:54,800 --> 00:41:58,831
Saludos,
Guedevan Aleksandrovich.
292
00:41:58,832 --> 00:41:59,920
Garmadzhova.
293
00:42:02,240 --> 00:42:07,155
- Salid.
- No se puede. - Nos cogerán.
294
00:42:18,960 --> 00:42:22,509
Tenemos un gravitsap.
295
00:42:34,760 --> 00:42:37,479
Ku, tío Vova.
296
00:42:41,360 --> 00:42:44,432
Corta por aquí.
297
00:42:51,320 --> 00:42:54,198
¡Abajo!
298
00:43:02,600 --> 00:43:08,277
- Tío Vova, ayúdeme a empujar el etsij.
- ¡Déjalo!
299
00:43:11,040 --> 00:43:15,318
La humanidad ha gastado mil años
por una piedrecilla de la Luna
300
00:43:15,560 --> 00:43:20,998
Y aquí tenemos a un extraterrestre
vivo y un etsij de un metal desconocido
301
00:43:21,640 --> 00:43:23,835
¡Que lo dejes te dicen!
302
00:43:26,800 --> 00:43:29,109
Ku.
303
00:43:32,040 --> 00:43:33,996
Ku.
304
00:43:41,440 --> 00:43:45,956
- Ku. Tsap.
- Tsap en orden.
305
00:43:48,320 --> 00:43:53,553
- Que aprietes el tsap!
- Apretado.
306
00:43:55,840 --> 00:43:58,798
- Que, ¿volamos?
- Arrancamos.
307
00:43:59,600 --> 00:44:03,991
- Rápido, que van a recuperar el sentido.
- No estorbes.
308
00:44:25,640 --> 00:44:26,839
Hemos aterrizado.
30900:44:26,840 --> 00:44:31,636
- ¿Donde hemos aterrizado?
- Janud.
310
00:44:34,520 --> 00:44:39,389
- Qué leches Janud?
- El planeta donde me parieron.
311
00:44:41,720 --> 00:44:43,995
Es de noche.
312
00:44:44,625 --> 00:44:46,441
Aquí ahora siempre es de noche.
313
00:44:47,000 --> 00:44:49,414
- Por ahora ponte esto.
- ¿Para qué?
314
00:44:49,415 --> 00:44:51,073
Aquí no hay nada de aire.
315
00:44:51,880 --> 00:44:55,714
- ¿Y como vivís aquí?
- Aquí hace tiempo que no vive nadie.
316
00:44:56,920 --> 00:45:01,596
Los pliukenses nos trankliukizaron,
mientras estábamos de gira.
317
00:45:02,080 --> 00:45:05,197
- ¿Por qué?
- Porque no nos dio tiempo de
trankliukizarlos a ellos antes.
318
00:45:05,520 --> 00:45:10,036
- ¿Y ustedes a ellos por qué?
- Para que no nos hicieran sombra
319
00:45:10,760 --> 00:45:14,150
- ¿Y todos murieron?
- Por supuesto.
320
00:45:15,000 --> 00:45:20,996
Vovka, tengo una proposición. Ahora Janud
cuesta calderilla, - 63 chatls.
321
00:45:21,080 --> 00:45:24,993
Con que cantemos un mes "Mama" por la galaxia
tenemos el planeta en el bolsillo,
322
00:45:25,800 --> 00:45:28,189
y con un mes más,
nos da para comprar aire.
323
00:45:28,037 --> 00:45:29,318
93 chatls
324
00:45:29,720 --> 00:45:33,461
Los que no tengan aire,
se apelotonaran aquí.
325
00:45:33,462 --> 00:45:34,396
El aire es nuestro.
326
00:45:34,640 --> 00:45:38,189
Se arrastraran a cuatro patas,
y nosotros les escupiremos.
327
00:45:38,560 --> 00:45:41,279
- ¿Para qué?
- Por placer.
328
00:45:41,880 --> 00:45:45,759
- ¿Pero qué placer puede haber en eso?
- Es joven todavía.
329
00:45:46,080 --> 00:45:49,356
La mitad del planeta para vosotros,
y la otra mitad nuestra, ¿vale?
330
00:45:51,960 --> 00:45:56,192
Tentador, por supuesto, pero
nosotros tenemos que ir a la Tierra.
331
00:45:58,120 --> 00:46:01,351
Y daos prisa, que los ultramarinos
cierran dentro de media hora.
332
00:46:05,200 --> 00:46:07,668
Vovka, deja de revolverte.
333
00:46:14,840 --> 00:46:20,392
Mira. Aquí estamos nosotros
y aquí la Tierra. Y aquí Alfa.
334
00:46:21,480 --> 00:46:24,438
En Alfa nos convertirán en cactus.
335
00:46:25,320 --> 00:46:28,069
La tierra está en la antitentura,
querido, y nosotros no podemos
336
00:46:28,070 --> 00:46:30,348
volar hasta ella de ninguna manera,
¿entiendes?
337
00:46:31,862 --> 00:46:33,187
- ¿Como es eso?
338
00:46:33,587 --> 00:46:37,151
- Eso es así, nunca tuve suerte en la vida.
339
00:46:37,186 --> 00:46:42,353
El pepelats no puede llegar a la Tierra,
y vale de darle vueltas, ¿está claro?
340
00:46:43,880 --> 00:46:47,270
Vamos a repartir el planeta.
341
00:46:57,480 --> 00:47:00,677
- ¿De esto os enterasteis en el planetario?
- Si, querido.
342
00:47:02,560 --> 00:47:06,917
- ¿Por eso nos robasteis la cerilla?
- Por supuesto.
343
00:47:07,360 --> 00:47:11,876
Mienten Tío Vova, no les crea.
344
00:47:14,800 --> 00:47:17,951
Andando, ¡llévennos a la Tierra!
¡y se acabó!
345
00:47:19,600 --> 00:47:22,414
No, no mienten. Por esas cerillas estos
346
00:47:22,415 --> 00:47:25,550
se recorrerían el universo a gatas
347
00:47:46,320 --> 00:47:51,269
No juegues con esto Vova. Aquí
hay un 2% del oxígeno normal.
348
00:48:55,000 --> 00:49:00,233
Guedevan, no lo hagas, eres joven,
sigue viviendo.
349
00:49:01,600 --> 00:49:04,755
- Puede que algo cambie.
350
00:49:05,048 --> 00:49:07,785
- El violinista no hace falta, tío Vova.
351
00:49:24,760 --> 00:49:26,910
Eh, patsak!
352
00:49:32,400 --> 00:49:37,713
De todas formas vas a estirar
la pata, ¡dime la verdad!
353
00:49:38,880 --> 00:49:42,953
Por qué no te teletransportaste con el
cabrón aquel mientras pudiste?
354
00:49:44,640 --> 00:49:45,914
¿Qué querías?
355
00:49:48,080 --> 00:49:52,676
¿Pantalones rojos?
La piscina de PeYe? Dime, ¿qué?
356
00:50:02,600 --> 00:50:05,755
Guedevaniko, hijito,
a mí puedes decírmelo.
357
00:50:05,756 --> 00:50:08,357
Yo soy de los tuyos,
mi madre era georgiana.
358
00:50:13,640 --> 00:50:16,677
- Sadauri.
- Akauri.
359
00:50:21,520 --> 00:50:25,274
Dice que su madre era paisana mía.
360
00:50:27,560 --> 00:50:32,319
Uef, tu haz lo que quieras,
pero yo los voy a ku a Alfa.
361
00:50:32,354 --> 00:50:34,612
Kiu!
362
00:50:34,647 --> 00:50:38,029
Y tu chatlanin sarnoso ponte el tsak
y "sit down",
363
00:50:38,280 --> 00:50:42,159
cuando hablas con un patsak.
Janud es un planeta patsak, querido.
364
00:50:46,873 --> 00:50:49,248
A ver, repítelo otra vez
365
00:50:49,440 --> 00:50:51,671
Ustedes nos catapultan a Alfa,
366
00:50:51,672 --> 00:50:54,389
e intentan frenar en la órbita.
367
00:50:55,760 --> 00:51:00,709
- ¡Leches vas a frenar allí!
- ¡No molestes! Sigue querido.
368
00:51:03,360 --> 00:51:08,559
Y cuando vayan a teletransportarnos
a la tierra, debemos apretar la maquina
369
00:51:08,840 --> 00:51:13,038
de teletransporte con el dedo corazón
para que quede en nuestro poder.
370
00:51:13,280 --> 00:51:18,149
En la Tierra deberemos comprar para
ustedes 4 cajas de cerillas...
371
00:51:21,640 --> 00:51:25,918
¿Cuantas veces se puede machacar
lo mismo?, Despeguemos.
372
00:51:26,360 --> 00:51:29,557
Por culpa vuestra me van a plantar
en una maceta para siempre,
373
00:51:32,640 --> 00:51:35,871
y a ti te da pereza abrir la boca
374
00:51:39,800 --> 00:51:44,920
Colegas, ya está bien, o nos vamos,
o cerrad la puerta al menos.
375
00:51:47,080 --> 00:51:50,834
No puedo ni veros.
Se me revuelve el estómago.
376
00:51:56,720 --> 00:51:59,188
Hasta luego, querido.
377
00:52:06,160 --> 00:52:08,833
- ¡Volamos!
- ¡Frena!
378
00:52:09,920 --> 00:52:11,797
¡Frena!
379
00:52:14,040 --> 00:52:18,238
Como voy a frenar si te has bebido
todo el líquido de frenos, ¡borracho!
380
00:52:18,902 --> 00:52:20,669
Se va a envenenar.
381
00:52:20,704 --> 00:52:23,833
- Apaga los cuernos.
- No se apagan.
382
00:52:24,608 --> 00:52:26,850
- Pues quítatelos,
- Se romperán.
383
00:52:29,640 --> 00:52:33,315
Parece que hemos aterrizado,
la otra vez fue igual.
384
00:52:34,320 --> 00:52:36,731
Ponte la máscara antigas.
385
00:52:36,732 --> 00:52:39,269
- Y el tsak?
- Que se aguanten.
386
00:52:45,360 --> 00:52:46,952
¡La Tierra!
387
00:53:11,120 --> 00:53:14,590
En el regato, en el regato, en la otra orilla..
388
00:53:22,000 --> 00:53:24,992
No, no es la Tierra.
389
00:53:33,480 --> 00:53:37,632
Somos patsaks del planeta Tierra,
¿y ustedes quienes son?
390
00:53:37,960 --> 00:53:41,919
Esto es el planeta Alfa. Denle las
coordenadas a Dekont,
391
00:53:42,800 --> 00:53:46,235
Ella los teletransportará
al punto de partida.
392
00:53:46,236 --> 00:53:47,351
Pásenlo bien.
393
00:53:49,320 --> 00:53:53,311
Tengan la bondad, ¿el número
de su planeta?
394
00:53:53,312 --> 00:53:54,713
013 en la tentura.
395
00:53:58,800 --> 00:54:03,715
- Aquí está, por aquí cerca.
- A la izquierda de la Osa Mayor.
396
00:54:05,720 --> 00:54:10,032
- Sean tan amables, cójanse de la mano.
- A donde han llevado a estos...
397
00:54:11,560 --> 00:54:15,758
Al invernadero pequeño
cójanse de la mano.
398
00:54:16,640 --> 00:54:18,912
De verdad convierten ustedes a la
gente en cactus?
399
00:54:18,913 --> 00:54:19,757
Solo a los pliukenses.
400
00:54:20,000 --> 00:54:22,992
- Los nuestros no son de Pliuk, son de Janud.
- Eso no importa.
401
00:54:23,960 --> 00:54:26,758
Tengan la amabilidad de ponerse
los aparatos de respiración.
402
00:54:27,200 --> 00:54:30,556
- ¿Para qué? Aquí el aire es bueno.
- Por eso mismo.
403
00:54:31,772 --> 00:54:33,749
- Mírala
- Tranquilo, póntelo Guedevan.
404
00:54:38,480 --> 00:54:42,234
En nombre de mi planeta se lo pido,
déjenlos ir, por favor
405
00:54:49,240 --> 00:54:54,075
- ¿Y quien puede decidir esta cuestión?
- Abradox, pero...
406
00:54:57,080 --> 00:55:02,473
- ¡Pues llévanos ante él!
- O si no ¡me quito la máscara y te echo el aliento!
407
00:55:06,200 --> 00:55:10,990
Se preocupan ustedes en vano. En nuestros
invernaderos las condiciones son estupendas.
408
00:55:11,681 --> 00:55:13,905
Iluminación, micro clima, tranquilidad...
409
00:55:15,080 --> 00:55:20,438
- Se les puede solo envidiar.
- Entonces, querida, por qué corres por la hierba,
410
00:55:21,240 --> 00:55:24,710
- ...en vez de estar una macetita?
- Tenga cuidado al pisar, haga el favor.
411
00:55:24,960 --> 00:55:27,030
es el tercer brote que pisa.
412
00:55:27,280 --> 00:55:33,037
- Amigo, le vamos a pedir un gran favor...
- No hace falta que siga,
413
00:55:33,495 --> 00:55:34,532
No
414
00:55:35,280 --> 00:55:39,751
La vecindad con la galaxia Kin dza dza
es nuestra cruz.
415
00:55:40,280 --> 00:55:45,195
- Viven entregados a las pasiones
- Depravadas
416
00:55:45,720 --> 00:55:50,510
La continuación de su vida en forma
de vegetales es bueno para ellos.
417
00:55:52,166 --> 00:55:53,385
Y para todos.
418
00:55:54,200 --> 00:55:58,432
¿Les preguntamos? Que digan ellos mismos,
lo que es bueno para ellos o no.
419
00:55:59,840 --> 00:56:04,231
Si les diéramos la posibilidad de decidir
lo que fuera, entonces...
420
00:56:06,120 --> 00:56:08,953
Señorita, ¿usted es la mas lista
de por aquí no?
421
00:56:11,480 --> 00:56:14,199
Se lo ha dicho alguien
o lo ha decidido usted misma?
422
00:56:14,480 --> 00:56:19,429
No perdamos tiempo en vano.
Ustedes son de la Antitentura,
423
00:56:20,560 --> 00:56:25,839
por eso estoy obligado a devolverles
a su lugar de partida
424
00:56:27,080 --> 00:56:29,514
o mandarles atrás en el tiempo,
425
00:56:30,160 --> 00:56:34,119
a un instante en el que ustedes
mismos puedan decidir su destino
426
00:56:35,680 --> 00:56:41,073
- No entiendo, ¿a que tiempo?
- Al pasado, a Pliuk.
427
00:56:54,160 --> 00:56:58,915
Hagamos lo siguiente: uno a la Tierra,
y el otro al pasado.
428
00:57:00,680 --> 00:57:04,878
No le voy a dejar ir a Pliuk solo..
429
00:57:10,600 --> 00:57:14,275
Oye tío, aprieta el botón del tiempo..
430
00:57:25,160 --> 00:57:29,631
- ¿Cuanto tiempo estuve pegando el violín,
50 minutos? - 50
431
00:57:34,560 --> 00:57:39,626
Hermano patsak! Ahora va a venir uno con un calcetín.
Que vaya al etsix a por nosotros.
432
00:57:40,041 --> 00:57:41,757
- Sabes donde está el etsix?
- Pues claro
433
00:57:41,792 --> 00:57:45,655
- Pues se lo indicas
- Pues dame alguna cosa más.
434
00:57:46,360 --> 00:57:48,749
¡Todos a descansar media hora!
435
00:57:58,640 --> 00:58:00,039
- Ku.
- Ku.
436
00:58:10,320 --> 00:58:12,675
Jugad, jugad, hombrecillos.
437
00:58:24,680 --> 00:58:26,989
Violinista, ¡el tiempo!
438
00:58:29,040 --> 00:58:32,476
- ¿De nuevo no os teletransportasteis cabritos?
- De nuevo, sal de ahí.
439
00:58:32,720 --> 00:58:36,838
Y un huevo. Estamos mejor aquí,
que en Alfa.
440
00:58:37,280 --> 00:58:39,236
Sácalos.
441
00:58:45,080 --> 00:58:49,153
Nos van a traer una máquina de
teletransporte enseguida.
442
00:58:50,680 --> 00:58:53,990
Y vosotros nos debéis 11 mil cajas de cerillas,
el violinista lo tiene apuntado.
443
00:58:53,991 --> 00:58:54,991
11 mil veinte
444
00:58:57,600 --> 00:59:01,878
Vovka, ahora nos teletransportamos contigo
al ultramarinos,
445
00:59:02,680 --> 00:59:05,353
- ...y luego, cuando lo hayamos comprado...
- No va a haber "luego".
446
00:59:06,040 --> 00:59:08,076
Volamos solo hasta la Tierra.
447
00:59:10,080 --> 00:59:13,356
- ¿Para siempre?
- Para siempre.
448
00:59:15,240 --> 00:59:19,074
Yo a un planeta donde no saben quien debe,
inclinarse ante quien? bobadas!
449
00:59:19,640 --> 00:59:21,551
Trae el gravitsap!
Y haz lo que te de la gana.
450
00:59:21,800 --> 00:59:25,076
Tío Uef, tío Bi, ¡os recibirán con
los brazos abiertos!
451
00:59:26,360 --> 00:59:31,275
Una sociedad sin distinción cromática de
pantalones es una sociedad sin objetivos.
452
00:59:31,960 --> 00:59:34,474
- Y cuando no hay objetivos...
- Deja de filosofar que se hace hora.
453
00:59:35,920 --> 00:59:41,153
- Venga, ¡decidíos! ¿venís con nosotros o que?
- Trae el gravitsap, ¿entendido?
454
00:59:44,520 --> 00:59:49,275
- ¡Dáselo!
- Hacen mal.
455
01:00:03,080 --> 01:00:06,038
Bueno, despidámonos.
456
01:00:09,680 --> 01:00:12,399
- Me he acostumbrado a vosotros
- Yo también
457
01:00:34,400 --> 01:00:36,675
Bueno, ¡salud!
458
01:00:37,160 --> 01:00:43,110
Amigos patsaks. Aquí tenéis el calcetín.
Si queréis...
459
01:00:46,880 --> 01:00:52,557
Amigo, qué sistema utiliza,
nos permite echarle un ojo?
460
01:00:53,880 --> 01:00:57,429
El sistema es el normal.
Aprietas el botón, y a casa.
461
01:00:59,400 --> 01:01:00,628
Ku.
462
01:01:14,160 --> 01:01:17,630
¡Hola!
Hola, ¿que hay de nuevo?
463
01:01:18,880 --> 01:01:21,314
Han roto una tubería en la obra,
donde Manojin
464
01:01:57,960 --> 01:02:00,918
- ¿Como esta el primero de la clase?
- De paseo anda el numero uno
465
01:02:01,520 --> 01:02:04,353
Vovka, acércate a por pan, anda,
que se me ha olvidado
466
01:02:05,880 --> 01:02:08,155
y coge también macarrones!
467
01:02:25,720 --> 01:02:29,088
Camarada, ¿para ir al Viejo Arbat?
468
01:02:29,089 --> 01:02:30,635
- Por allí, a la izquierda.
- Gracias
469
01:02:44,960 --> 01:02:48,077
Ku!
Ku!
470
01:02:54,560 --> 01:02:56,471
¡¿Violinista?!
471
01:03:00,880 --> 01:03:03,075
Tío Vova...
472
01:03:08,880 --> 01:03:10,836
Violinista...
473
01:03:13,360 --> 01:03:15,555
Tío Vova...
474
01:03:35,600 --> 01:03:41,516
Mama, mama, ¿que voy a hacer yo?
475
01:03:46,516 --> 01:03:51,516
Traducción del ruso de Vlad
en
www.radiotres.org
Âåðíóòüñÿ ê íà÷àëó