Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 26-06-2008, 22:12 Тема:
Я понимаю - у всех футбол , но все-таки:
573
00:47:18,160 --> 00:47:19,452
Well let's go, my friend.
= Well,
Сама сейчас поставлю, если никто не возражает)
577
00:47:32,150 --> 00:47:33,679
I'll check myself!
=I’ll go and check (myself) now! потому что I'll check myself недостаточно угрожающе
584
00:48:06,752 --> 00:48:08,314
You and the match!
=Both you and the match
588
00:49:04,774 --> 00:49:08,084
Listen, friend, we lost
a young lad around here,
did you see him?
=have you seen him?
591
00:49:24,412 --> 00:49:29,280
Oh! Sorry, I forgot...
They said you picked him up.
= They say
594
00:50:09,240 --> 00:50:12,794
I told you Fiddler isn't needed!
But you weren’t listening!
Предлагаю: Haven't I told you Fiddler isn't needed? Haven't I told you?
"weren't listening" - такого же нет в оригинале
00:51:04,231 --> 00:51:08,479
We find Fiddler, and then we’ll go
to the local government...
=We find Fiddler, fly to the local government... - чтоб было как и во всех фразах Дяди Вовы, и "and then", по-моему, лишнее.
601
00:51:08,599 --> 00:51:10,830
Get me some sand,
my friend...
=Bring me
602
00:51:12,173 --> 00:51:15,260
We tell to your governors
who we are, where we're from.
=We tell them (и так понятно кому из пред. фразы)
603
00:51:17,597 --> 00:51:20,376
They'll give us a gravitsapa,
=They give
604
00:51:20,586 --> 00:51:26,000
and we'll organize
a mutually beneficial trade...
=and we organize
606
00:51:33,069 --> 00:51:36,112
We ALREADY need a gravitsapa
to go to the government!
Я спросила про эту фразу - сказали already тут плохо. Предлагаю To fly to the government, we need a gravitsapa first. Или To fly to the government, we need a gravitsapa, too.
Кстати, а почему все-таки нет двойного p во всех этих словах?
607
00:51:36,232 --> 00:51:39,510
The governors live
on another planet, my friend.
А почему не government? Смешнее и так в оригинале.
611
00:52:48,419 --> 00:52:50,637
Where is my thing...
what’s it called...?
А давайте Where's my whatchamacallit? Два человека одобрили, я очень ку это слово
615
00:52:58,477 --> 00:52:59,467
Right here?
Why?
После предыдущей фразы звучит так, как будто Скрипач спрашивает "А почему прямо здесь давать?", тогда как на самом деле он говорит "А зачем здесь [он нужен]?".
=Why do you need it here?
620
00:53:31,904 --> 00:53:33,735
Are you asleep?
=Are you sleeping? Просто лучше так, по-моему, и гугл в этом виде больше находит.
620
00:53:31,904 --> 00:53:33,735
Are you asleep?
=Are you sleeping? Просто лучше так, по-моему, и гугл в этом виде больше находит.
Я спрашивала у носителей, в чем разница, они сказали, что никакой.
Цитата:
606
00:51:33,069 --> 00:51:36,112
We ALREADY need a gravitsapa
to go to the government!
Я спросила про эту фразу - сказали already тут плохо. Предлагаю To fly to the government, we need a gravitsapa first. Или To fly to the government, we need a gravitsapa, too.
А я вообще не понимаю, зачем тут эти already, first и too. Нет таких слов в оригинале. Би говорит - "К правительству лететь - гравицапу надо иметь".
"We need a gravitsapa to fly to the government"
или
"To fly to the government, we need a gravitsapa"
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 27-06-2008, 10:46 Тема:
lodka писал(а):
Are you asleep?
=Are you sleeping? Просто лучше так, по-моему, и гугл в этом виде больше находит.
Я спрашивала у носителей, в чем разница, они сказали, что никакой.
Это мое субъективное liking
lodka писал(а):
А я вообще не понимаю, зачем тут эти already, first и too. Нет таких слов в оригинале. Би говорит - "К правительству лететь - гравицапу надо иметь".
"We need a gravitsapa to fly to the government"
или
"To fly to the government, we need a gravitsapa"
Можно и без, но по-русски оно все-таки интонацией выделяется и вообще немного идиоматично звучит "К правительству лететь - гравицаппу надо иметь", вам не кажется?))
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 27-06-2008, 22:55 Тема:
lodka писал(а):
"идиоматично" - вам надо сделать большую паузу в просмотре этого фильма.
Мне уже никакая пауза не поможет
Сейчас попробую объяснить, что я имела в виду. Обычная фраза в этом случае: "Чтобы лететь к правительству, нужна гравицаппа". А то, как сказана наша фраза - не совсем обычный и порядок слов, и структура предложения. Она построена по схеме "группа инфинитива - группа инфинитива", так обычно бывает в пословицах, например "Волков бояться - в лес не ходить". Вот, что я имела в виду под идиоматичностью)
Понятно, что в этой ситуации фраза не имеет такого общего "пословичного" смысла, но все же она так или иначе предлолагает более широкий контекст, чем просто "Чтобы лететь к правительству, нужна гравицаппа", и отсылает нас к дядивовиной реплике "Летим к правительству, они нам дают гравицаппу". А если оставить без ничего, то останется только констатация факта, что нужна гравицаппа, а противоречие "чтобы достать гравицаппу, надо лететь к правительству" - "чтобы лететь к правительству, надо достать гравицаппу" пропадает.
lodka писал(а):
Мне все эти first и т.п. кажутся тут совершенно лишними. Кстати, в английской фразе тоже можно найти чего выделить интонацией.
Можно было бы, но мы же не дублируем фильм, а делаем субтитры, интонацию передать не получится
Мне кажется, что нужный смысл и необходимая "интонация" заложены уже в самой фразе "To fly to the government, we need a gravitsapa".
Цитата:
А если оставить без ничего, то останется только констатация факта, что нужна гравицаппа, а противоречие "чтобы достать гравицаппу, надо лететь к правительству" - "чтобы лететь к правительству, надо достать гравицаппу" пропадает.
Мне не кажется, что противоречие пропадает... Нормальная, понятная фраза.
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 29-06-2008, 17:18 Тема:
00:47:13,979 --> 00:47:17,510
You've been told.
The ecilops caught him.
Нехорошо тут пассив you've geen told. Давайте We've told you, I've told you или I'm telling you.
624
00:53:43,380 --> 00:53:47,014
It was happening to me
to get things even harder to find
Вот эта мне не нравится фраза, и сказали, что да, плохо так. Накидали кучу вариантов:
I managed to procure more difficult things
I managed to aquire more difficult things
In the past I have had things harder to find
It so happens that I have had harder things to find
I've experienced harder things to find
В принципе, они все не очень, такая хорошая и простая фраза по-русски, а по-английски какое-то кю получается
И еще, Соловей, у меня тут один носитель (который и предложил эти все варианты и вообще был of much help) спросил, можно ли его имя вставить в титры?) Я понимаю - место и все такое, но ник очень короткий, J2, и он просто сам попросил...))) А он будет от гордости всем друзьям и знакомым показывать фильм, рекламу делать, так сказать)))
: 03-07-2008, 03:54 Тема: Re: English subtitles PART:1 CHAPTER:8
Цитата:
572
00:47:13,979 --> 00:47:17,510
You've been told.
The ecilops caught him.
We told you.
The ecilops caught him.
Цитата:
573
00:47:18,160 --> 00:47:19,452
Well, let's go, my friend.
Let's fly
Цитата:
574
00:47:19,572 --> 00:47:21,591
You bastards!
You've really done it now!
Господи, что за бред.... Это вместо "убить вас мало"?
I could just kill you!
Цитата:
575
00:47:25,730 --> 00:47:28,004
Call the ecilops on the radio!
А может, все-таки radio transmitter?.. Надо уточнить у носителей, это ведь все-таки разные вещи - рация и радио.
Цитата:
576
00:47:28,717 --> 00:47:31,839
We have no radio. We threw it away,
because of annoying Maydays!
because of annoying Maydays! - чтооооооооооооооо?
Цитата:
579
00:47:44,430 --> 00:47:46,092
Put the tsak on, now!
Put on the tsak, quickly!
Цитата:
580
00:47:48,390 --> 00:47:51,121
- Put the tsak on!
- Not on his life!
Перебьется = He'll have to do without! / He'll do without (it)!
Цитата:
588
00:49:04,774 --> 00:49:08,084
Listen, friend, we lost
a young lad around here,
did you see him?
"Не попадался он вам?" лучше: you haven't come across him?
Цитата:
591
00:49:24,412 --> 00:49:29,280
Oh! Sorry, I forgot...
They said you picked him up.
They say you picked him up.
Цитата:
594
00:50:09,240 --> 00:50:12,794
I told you Fiddler isn't needed!
But you weren’t listening!
Да, никакого "you weren’t listening" там нет.
I told you Fiddler isn't needed. I told you!
Или:
Didn't I tell you Fiddler isn't needed? Didn't I tell you?
Цитата:
597
00:50:21,784 --> 00:50:24,252
You're a damned bastard,
my friend...
What a pest you are, my (кто там у вас).
Блин, вы весь юмор убиваете этими своими бастардами... Неужели сами не чувствуете, как это смешно:
- Ну и зараза же ты, родной. (не обидное, почти детское слово)
- Он хуже. Он просто кю (еще более необидное и смешное слово)
А ваша эта "концепция" и "редакция" все упрощает и опошляет. Банальщина!
Не могу я представить Би, говорящего кому-то "ты проклятый ублюдок / проклятый мерзавец". Сразу неинтересно. Теряется характер персонажа. Просто некий среднестатистический сквернословящий штамп.
----
to be continued.
Последний раз редактировалось: lodka (03-07-2008, 04:25), всего редактировалось 1 раз
Зарегистрирован: 07.05.2008 Сообщения: 319 Откуда: Именно оттуда]:->
: 03-07-2008, 21:55 Тема:
lodka писал(а):
Не будет Гедеван дяде Вове "эй" говорить. Тем более в такой фразе "Эй, это мой!"
+1
lodka писал(а):
А чем вам не нравится We procured scarcer things?
Нуу, мы не говорили, что она нам не нравится, хотя бы потому, что первый раз ее видим)) Все-таки, тут перфект надо, имхо. И я за I've managed - чтоб усилия как-то подчеркнуть)
lodka писал(а):
What a pest you are, my (кто там у вас).
+1
lodka писал(а):
"Не попадался он вам?" лучше: you haven't come across him?
Тогда порядок слов: haven't you come across him?
lodka писал(а):
Цитата:574
00:47:19,572 --> 00:47:21,591
You bastards!
You've really done it now!
Господи, что за бред.... Это вместо "убить вас мало"?
Ну, почему сразу бред? В принципе, это выражение подходит по смыслу)
Конкретно про наше "Убить вас мало" я уже спрашивала:
Цитата:
"To kill you won't be enough" could be said and it would be understood, but probably we would say, "Death would be too good for you."
А вообще еще предложили: "Man, you could be hung for that."
В принципе, мне это кажется более интересным, чем you've really done it.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах