Любопытные лингвистические факты

Разговоры ни о чем и обо всем.

Модератор: Эцилоппы

Сообщение Господин ПЖ » 27-10, 23:27

«Галиматья»

Что для нас значит слово «галиматья»? Верно, это бессмыслица, вздор, нелепость, чепуха. К счастью для себя, лекарь Галли Матье, живший в XVII веке во Французском королевстве, не подозревал, что его имя станет нарицательным и войдет во многие языки. Парижский доктор, вероятнее всего, расстроился бы, узнав, что соотечественники не оценили по заслугам его труды. Чудак Галли Матье мало доверял медицинской науке, но свято верил в целительную силу смеха. К тому же француз обладал бесценным даром смешить людей. Делал он это искренне, а поэтому с большим энтузиазмом, собирая и придумывая курьезные истории, забавные анекдоты и остроумные прибаутки. Свои целебные шутки доктор обычно записывал на обороте рецептов и обязательно ставил под смешинкой свою подпись. Кстати, смехотерапия — изобретение именно этого человека.

Вскоре слава о методах лечения парижанина разлетелась по всей стране. Клиентов стало так много, что Галли Матье вынужден был перейти на дистанционный способ общения с больными. Забросив медицинскую практику, он начал в буквальном смысле лечить словом, рассылая под своим именем листовки с рецептами-шутками во все концы государства.

Видимо, большинству соотечественников, скорее всего здоровым, такой способ врачевательства показался по меньшей мере странным. Возможно, шутки Галли Матье были несмешными и не возымели должного эффекта, но вскоре, объединив имя и фамилию доктора, французский народ создал себе на потеху слово, смысл которого сохранился до наших дней.

Между прочим, как свидетельствует современная наука, не такой уж галиматьей занимался Галли Матье. Когда человек смеется, организм вырабатывает эндорфины — вещество, приглушающее боль и приносящее удовольствие. Смех укрепляет нашу иммунную систему, что способствует быстрейшему выздоровлению.

Ученые уверены, что в языки это слово вошло именно благодаря Галли Матье.

«Пасквиль»

За век до французского доктора Галли Матье в Риме жил портной Пасквино (цирюльник, башмачник, трактирщик, кузнец или учитель — ученые еще не пришли к единому мнению, впрочем, для нас это не так и важно). Все бы ничего, но уж больно острый язык имел этот римлянин. Заказчики Пасквино, услышав от него какую-либо колкость о влиятельной персоне, враз разносили ее по всему городу, и вскоре она была на устах у всего Рима. Народ заговорил о Пасквино как о смельчаке, который не побоялся высмеять и обличить вельмож в своих эпиграммах. Правда, иногда эти произведения больше походили на прямую клевету. Но времена были другие, а люди — более доверчивые. Возможно, имя этого городского остроумца и затерялось бы в памяти поколений, как имена многих отважных глашатаев правды и неправды, но в один прекрасный день недалеко от дома Пасквино установили античную статую, которую в народе сразу же назвали в его честь. Римляне, подхватив запал главного сатирика города, ночью начали обклеивать пьедестал статуи листовками, в которых язвительно, едко, а порой и злобно высказывались о правителях. Однако, по-видимому, не имея храбрости Пасквино, новоиспеченные «правдолюбы» не подписывали свои сочинения. Прошло совсем немного времени, и делиться под Пасквинской статуей своими мыслями о наболевших политических, экономических или просто бытовых вопросах для простого люда стало привычкой. Мысли эти, облаченные в крепкие доспехи сатиры, в основной массе были сплетнями и предумышленной клеветой. Как ни старались городские власти бороться с подобным безобразием, ничего у них не получалось. Жители успевали прочесть пасквили прежде, чем их срывали карабинеры. Попытки демонтировать статую ни к чему не привели. Одно время возле нее даже стояла охрана, но местные умельцы все равно ухитрялись приклеивать листовки. Вскоре такие «говорящие статуи» появились по всему городу.

Место вокруг Пасквинской статуи до сих пор остается для горожан одним из главных центров политической жизни Рима.

Благодаря Пасквино и продолжателям его дела слово «пасквиль» вошло во многие словари. Означает оно сочинение, зачастую анонимное, заведомо неправдивого характера, содержащее карикатурные искажения и злобные нападки, цель которых — оскорбить или унизить конкретное лицо или группу лиц.

«Силуэт»

Обычно министры прославляют свое имя рациональными и смелыми реформами, военными победами или же разного рода авантюрами. Но не всегда так бывает. Единственное, что оставил после себя в памяти поколений министр финансов Франции при дворе короля Людовика XV Этьен Силуэтт (1709–1767), это лишь само свое имя, под которым мы сегодня понимаем очертания человека, предметов, животных, растений, схожие с их тенями. Силуэт — это исключительно очертания объекта, в то время как сам он представляется темным, безликим пятном.

Безусловно, Этьен Силуэтт был талантливой личностью, но имел один существенный, как казалось в то время, недостаток: он был скуп, а точнее, бережлив, и относился к своей службе со всей ответственностью. Но он не имел крепкой хватки, свойственной державному мужу, и широты взглядов, поэтому все его начинания заканчивались полным фиаско. Этим он вызвал к себе пренебрежительное, ироничное отношение разбалованного королевского двора. Все поверхностное, показушное, мелочное, ничтожное начали называть его именем.

Искусство силуэта пришло в Европу, по-видимому, из Китая в XVIII веке. Европейцы сочли новый тип портретов незатейливым и заурядным. Именно поэтому карикатура на незадачливого министра была сделана в виде силуэта. С тех пор его имя начали ассоциировать с новым видом изображений, а словами «portraits a la Silhouette» стали называть все дешевое и недостойное внимания.

«Бойкот»

В отличие от многих других слов, история происхождения слова «бойкот» известна доподлинно. Отставной капитан британской армии Чарльз Каннингэм Бойкотт (1832–1897) переехал из Англии в Ирландию, которая в те времена была частью Британской империи, чтобы стать управляющим крупным поместьем. Воспитанный в армейском духе, Бойкотт был очень требовательным к крестьянам и взыскивал с них со всей строгостью. Последняя четверть XIX века для ирландцев была очень тяжела. Несколько лет неурожаев, непомерные налоги, вводимые английскими властями, и огромные аппетиты местных «князьков» сделали невыносимой жизнь на этой земле. Ирландия негодовала. Чарльз Парнелл, возглавивший национальное движение «Земельная лига Ирландии», главными требованиями которого было безотлагательное проведение земельной реформы и повышение оплаты труда, призвал крестьян, находившихся под властью Бойкотта, к протестам. Реакция управляющего была молниеносной. Он уволил крестьян, осмелившихся высказать свое несогласие, и вызвал полицию. В ответ на это ирландцы выступили единым фронтом, вообще отказавшись работать на Бойкотта. Бывший капитан был подвергнут остракизму. Прислуга оставила его дом, ремесленники отказались его обслуживать, а почтальоны — приносить письма. Куда бы ни пошел Бойкотт, везде он был непрошеным гостем. Дошло до того, что, дабы хоть как-то спасти ситуацию, Бойкотт вынужден был лично принимать участие в уборке урожая. После очередных жалоб управляющего дело взяло под контроль государство. Самой Англии, которая проводила в Ирландии колониальную политику, создавшаяся в поместье ситуация была невыгодна. Поэтому за делами Бойкотта начала следить вся Британия. Управляющий нанял 50 крестьян с других частей острова, а государство предоставило в его распоряжение около одной тысячи полицейских. Но местные жители продолжали держать Бойкотта на расстоянии и в конце концов победили. В 1886 году он покинул Ирландию навсегда. Поучительная история о Чарльзе Каннингэме Бойкотте стала хрестоматийной для британцев, которые и назвали бойкотом форму протеста, выражающуюся в отказе от работы и торговых связей и прекращении любых отношений с лицом, чьи поступки по тем или иным причинам неприемлемы для определенной группы людей.

«Хулиган»

В XVIII или XIX веке, точно не установлено, в городке Саусворк, что близ Лондона, жила семья Хулиганов, имевшая прескверную репутацию. Попирая все юридические и моральные нормы, родичи во главе с Патриком Хулиганом промышляли в округе разбоем, дебоширили, участвовали в погромах. Даже сами лондонцы нередко страдали от набегов семьи из Саусворка. Дурная слава о Хулиганах разлетелась по всей Англии. Вскоре фамилия разбойников вошла в лексикон лондонцев, которые начали так называть городских озорников и всех тех, кто бунтовал против устоявшихся порядков. Особенно широко слово «хулиган» использовали в юго-восточной части столицы Британской империи. Окончательно оно закрепилось в английском языке благодаря популярной юмористической песенке 90-х годов XIX века, главным героем которой был Патрик Хулиган. А спустя некоторое время одна из газет сделала непутевого Хулигана персонажем серии карикатур, анекдотов и пародий.

«Дуремар»

В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в свое время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Булемарда часто приглашали в салоны, но только за тем, чтобы посмеяться и приятно провести время, наблюдая за потешным стариком. Причем доктор Жак сам ловил пиявок в болотах ближнего Подмосковья, его нелепую фигуру, облаченную в длинный балахон (от комаров), можно было увидеть летом на болотах, где деревенская детвора, завидев коляску доктора, дразнила его Дуремаром, коверкая французскую фамилию.
Он и стал прототипом Дуремара из сказки "Буратино".

«Ерунда»

Ерунда - слово из жаргона семинаристов, возникло на основе лат. gerundium (герундий). Герундий - одна из трудноусваиваемых грамматических форм иностранных языков. Однако в латинском был еще герундив - форма, внешне похожая на герундий, но с другим значением, к тому же он иногда выступал вместо герундия... В результате замучившиеся семинаристы привыкли называть "г(х)ерундой" любую непонятную тему, а от них словечко пошло в народ.

Источник: http://neurology.mif-ua.com/archive/iss ... cle-11490/
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Господин ПЖ » 23-11, 00:05

Лохи
(с) http://www.radioc.ru/programs/354/

10 место: Архилохом звали древнего греческого сатирического поэта-воина. Наибольшую славу приобрели его «ямбы», или эподы — стихотворения, в которых он высмеивал аристократические представления о чести, доблести и посмертной славе. Именно в поэзии Архилоха впервые появился шестистопный ямб.

9 место: Немец Феликс Лох – четырехкратный чемпион мира и олимпийский чемпион 2010 года по санному спорту. Кстати, в обычной жизни он работает полицейским. Его рост – 191 см.

8 место: Лох – это реально существующее растение, близкий родственник облепихи. Выглядит лох как низкорослый кустарник.

7 место: Лохом же называется село в Новобурасском районе Саратовской области. Поблизости от него имеется Лоховское лесничество с соответствующей вывеской, у которой любят фотографироваться проезжие.

6 место: Аббревиатура ЛОХ означает «лесоохотничье хозяйство».

5 место: Также ЛОХ – это сокращённое название системы пожаротушения, использующейся на современных АПЛ. Полное название – Лодочная Объёмная Химическая система пожаротушения.

4 место: Есть версия, что современное жаргонное слово «лох» произошло от букв ЛОХ, которыми обозначалась серия советских автомобильных номеров Ленинградской области. В 1990-х жители области на своих стареньких «Жигулях» приезжали в Питер продавать на рынках картошку и прочие овощи.

3 место: Lohi по-фински — это лосось, сёмга. Собственно, лохом называется самец сёмги в брачном наряде в период нереста. Его тело покрыто красными и желтоватыми пятнами неправильной формы. Отощавшую после нереста самку лосося называют «облоховившейся». Такая рыба менее ценна в промышленном аспекте, менее вкусна и питательна.

2 место: Лох-Несс — знаменитое озеро в Шотладнии. Собственно, лох — это вообще любое пресное озеро или глубокий морской залив на шотландском языке. В фильме «Лох – победитель воды» с Сергеем Курехиным используется именно древняя кельтская мифология.

1 место: Вообще-то слово «лох» произошло от древнегреческого «засада». В Греции лох (греч. lochos, мн. lochoi (λόχος, λόχοι) — это тактическая боевая единица, подразделение в армии. Численность лоха колебалась от 100 до 500 бойцов. Командир лоха гордо именовался лохагом. 300 бравых спартанцев, включая Леонида — это и есть классический лох.
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Ecilopp » 23-11, 03:07

Слово ЛОХ из рыбодобычи. Кажется, так называется самец горбуши в определённый период (период нереста или что-то в этом духе). Ведёт себя как лох, отсюда и нарицательное понятие. 3-й ответ - правильный. Ку.
Изображение Итак, по итогам теста вы - советник господина ПЖ.
Аватара пользователя
Ecilopp
Советник г-на ПЖ
Советник г-на ПЖ
 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 31-10, 13:02

Сообщение Господин ПЖ » 24-11, 16:55

Почему туз старше короля?

Во времена Великой французской революции летели не только головы монархов и аристократов с помоста гильотины, но и короны с голов карточных фигур. После победы простого народа, дабы стереть из памяти всякое упоминание о повергнутой, но все еще ненавистной монархии, карточные короли, дамы и валеты были заменены персонифицированными демократическими идеалами – Свободой, Равенством и Братством. Правда, это безобразие продолжалось недолго. После прихода к власти Наполеона и провозглашения его Императором монархия вновь стала популярной, а королевский двор вернулся в карточную колоду. И только туз, который изначально занимал в колоде последнее место (англ. Ace произошло от латинского “as “ – названия самой мелкой римской монеты, затем грани игральной кости с одной точкой, а затем самой мелкой карты достоинством в одно очко), так и остался выше короля, продолжая напоминать о верховенстве народа над властью. Была еще попытка поставить над властью закон — La Loi, что, в какой–то мере, таки увенчалось успехом.

Впрочем, в России что первое, что второе не прижилось: этимология слова «туз» примерно такая: туз (рус.) – tuz (польск.) – dus (нем.) — duos (лат. «два, двойка»). Так что не удивительно, что в российской карточной колоде до сих пор на самом верху не народ или закон, а пара.

(с) http://dirty.ru/user/sungrey
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение marsotakue » 24-11, 20:57

про галиматью интерессно, часто использую это слово, хотя иногда вырывается синоним этого слова ...
Аватара пользователя
marsotakue
Работник планетария
Работник планетария
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 18-11, 00:03

Сообщение Ecilopp » 25-11, 02:41

между прочим, из нашего любимого фильма тоже появилось множество нарицательных понятий, знакомых и понятных даже тем, кто не смотрел фильм. Навскидку:
1. ПРИСЕДАТЬ - оказывать знаки подобострастия вышестоящему руководству.
2. пресловутый ПЕПЕЛАЦ - развалюха, старый транспорт.
3. ДЯДЯ ВОВА - простак. Я с этим выражением не согласен, но слышал неоднократно от людей даже не знакомых с темой. Например: "Эх ты, дядя Вова!.."
4. СКРИПАЧ - пустозвон, балагур. Тоже слышал от посторонних.
5. ВСЕМ ЛЕЖАТЬ ПОЛЧАСА - распространённый прикол, например означающий начало перекура или в некоторых других ситуациях.
6. РОДНОЙ - универсальное шутливое обращение, употребляется наравне со знаменитым грузинским "дорогой".
Повторюсь, это слова, известные тем, кто не знает фильма :unknown:
Изображение Итак, по итогам теста вы - советник господина ПЖ.
Аватара пользователя
Ecilopp
Советник г-на ПЖ
Советник г-на ПЖ
 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 31-10, 13:02

Сообщение Дмитрий » 25-11, 10:18

Ecilopp
Могу добавить:
"Что же вы пепелац без гравицаппы из гаража выкатываете? Это непорядок..."
Употребляют в случае, когда машина на обочине стоит, а хозяин грустно вокруг нее ходит.

"Сто чатлов стОит"
Цена-сто рублей.
Изображение Пацака транклюкируем, чатланину-пожизненный эцих с гвоздями.
Аватара пользователя
Дмитрий
Эцилопп
Эцилопп
 
Сообщения: 416
Зарегистрирован: 21-10, 15:22
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы.

Сообщение Ecilopp » 25-11, 10:30

О, вот ещё вспомнил стопудовую тему! :haha:
7. ПАЦАКИ ЧАТЛАНАМ НА ГОЛОВУ СЕЛИ!!!!
Изображение Итак, по итогам теста вы - советник господина ПЖ.
Аватара пользователя
Ecilopp
Советник г-на ПЖ
Советник г-на ПЖ
 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 31-10, 13:02

25 слов, которых нет в русском языке

Сообщение Господин ПЖ » 29-11, 23:45

侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) – упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Tartle (шотландский) – паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) – дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Lagom (шведский) – не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

Myötähäpeä (финский) – когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

Iktsuarpok (язык инуитов) – представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) – ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Cafune (бразильский португальский) – нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Desenrascanco (португальский) – возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог – «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.

バックシャン (bakku-shan)(японский) – когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»

Ilunga (южно-африканское Конго) – человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

Oka (язык ндонга, Нигерия) – затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

Kaelling (датский) – видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

Kummerspeck (немецкий) – дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

Glaswen (уэльский) – неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) – «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) – чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а все получилось, как надо.

L’esprit d’escalier (французский) – чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как «дух лестницы».

חוצפה (chucpe) (иврит) – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

Backpfeifengesicht (немецкий) – лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.

눈치 (Nunchi)</b> (корейский) – искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент – не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.

(c) http://ibigdan.livejournal.com/9759933.html
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Ecilopp » 30-11, 02:06

L’esprit d’escalier (французский) – чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как «дух лестницы».


"Остроумие приходит на лестнице" - французская поговорка ))
Изображение Итак, по итогам теста вы - советник господина ПЖ.
Аватара пользователя
Ecilopp
Советник г-на ПЖ
Советник г-на ПЖ
 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 31-10, 13:02

Сообщение Господин ПЖ » 11-12, 12:44

Два раза в год в Бразилии, между февралем и мартом месяцем, в устье реки Амазонки образуется прилив соленой, более тяжелой воды Атлантического океана, которая встречается с собственным течением реки и оттесняет его. В результате чего образуются мощные волны, которые могут достигают в высоту до шести метров. Как привило, длится это естественное явление примерно полчаса и называется - поророка: мощная стена воды мчится со скоростью от 25 км / ч, размывая и заливая берега, а ее шум слышен за несколько километров.

В одной индейском пословице реку называют "амазуни", что переводится, как "бурный натиск водяных облаков". Считается, что именно отсюда происходит название реки Амазонки.
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Господин ПЖ » 27-12, 09:24

- Вовочка, разве "ноги" - это глагол?
- Конечно, Марьванна!
- Но почему?!
- Как почему? Потому что отвечает на вопрос "что делать?". Что ж тут
непонятного? Что делать? - Делать ноги.

***

Если афоризм начинается с "Если", значит в середине его будет "значит".
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Господин ПЖ » 14-01, 01:28

Did you know that the Russian word for «sock» is «no sock»?
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Господин ПЖ » 07-03, 13:14

Жизнь - ужасно жестокая штука. Даже в слове "картавый" есть буква "р".
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Очепятки

Сообщение Господин ПЖ » 10-05, 09:43

СМЕРТЬ ЗА БУКВУ
Вообще-то цензурные органы НКВД никаких невольных опечаток не признавали.
Существовал циркуляр, в котором от чекистов требовалось повысить
бдительность в борьбе с классовым врагом, проникающим в печать под
видом опечаток публикующих антисоветскую пропаганду. За одну-единственную
опечатку был арестован и расстрелян главный редактор центральной
махачкалинской газеты. Правда, опечатка была не где-нибудь, а в фамилии
самого вождя. И не какая-нибудь, а самая ужасная из возможных. Вместо
буквы "т" черным по желтовато-серому была напечатана буква "р". Если за
"Салина" уфимского корректора посадили на пять лет, а за "Стадина" всего
лишь уволили редакцию одной из областных газет, то за "Сралина" пришлось
отвечать по полной.

СКАЖИ МНЕ, ЧЕМ ТЫ КОМАНДУЕШЬ, И Я СКАЖУ, КТО ТЫ
Легче отделались сотрудники туркменской газеты "Коммунар", допустившие
ставшую знаменитой опечатку в слове "главнокомандующий". Какие-то
ободряющие слова в адрес советского водного транспорта там произносил
"гавнокомандующий". Вся редакция была уволена без права заниматься
печатной деятельностью в течение пяти лет. Видимо, туркменских акул пера
спасло, что правильно получившееся плохое слово должно было бы писаться
с "о".

БИОЛОГИЯ ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ
Иногда даже при замеченной опечатке нет буквально никакой возможности
дать опровержение. К этому мнению пришла редакция газеты "Смена",
которая в 1973 году, публикуя рассказ из серии "Ребятам о зверятах",
допустила небольшую ошибку. Речь шла о тушканчиках, которых автор
умиленно именовал "маленькими длинноухими зверьками". В слове
"длинноухими" местами поменялись буквы "у" и "х", и в таком виде эти
биологические факты были представлены ленинградской детворе. Редактор
как следует огреб по партийной линии.

КАЗУС С ИМПЕРАТРИЦЕЙ
Самые опасные опечатки для редакторов - это когда невольная нецензурщина
пробиратеся в описание деятельности власть имущих. Так, в весьма
либеральные годы начала ХХ века под суд за оскорбление царской семьи
попал редактор газеты "Киевская мысль". Дело, правда, замяли, когда
стало ясно, что любое публичное разбирательство лишь усугубит ситуацию.
А причиной дикого скандала стала заметка, озаглавленная "Пребывание
вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии". В "пребывании"
"р" коварно заменилась на "о", и получилось чудовищное безобразие.

В БУКВАЛЬНОМ СМЫСЛЕ СЛОВА
Опечатки, похоже, могут не только влиять на судьбу, но и предсказывать ее.
Во всяком случае, одна такая опечатка предсказала судьбу Михаила
Ходорковского, когда тот впервые получил повестку по делу ЮКОСа. Кольцо
вокруг опального олигарха сжималось постепенно, осторожно, и сперва он
был привлечен лишь в качестве свидетеля. Но в повестке, потом
растиражированной многими СМИ, уже тогда была написана правда:
"вызывается в качестве сидетеля".

КСТАТИ, ТОЖЕ РЕКОРД
Саратовский водитель-дальнобойщик Андрей Костылев благодаря опечатке стал
всесоюзной знаменитостью, после того как в областной газете про него
напечатали хвалебную статью. Товарищ Костылев наездил без аварий,
серьезных ремонтов и нарушений сто тысяч километров. Он, наверное, был
действительно хорошим работников и не заслужил ничего подобного. Но из
заголовка статьи слова не выкинешь. Выглядел же заголовок так:
"100 тысяч километров - не пердел!" И дальше - четкая большая фотография
улыбающегося героя.
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Пред.След.

Вернуться в Посиделки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Создать форум

| |