[Портал] [Новости] [Новые сообщения] [Правила] [Аватары] [Википедия] [ЖЖ-сообщество] [Чат] [Титры] [Кто на форуме]
Афиша
Литературный сценарий к фильму "Кин-дза-дза" Съемки "Кин-дза-дзы". Редкие фото. Диалоги из фильма.
Чатлано-пацакский словарь и этимология языка. Продолжение "Кин-дза-дзы". Споры вокруг эпизодических ролей.
Коллекция клипов. Коллекция фотографий. Коллекция анекдотов.
Психологический разбор фильма. English embassy. Чатлано-пацакский кроссворд.
Анимационный фильм "Кин-дза-дза-дза" Съёмочная группа. Тест на знание фильма.

Список форумов Кин-дза-дза! English subtitles PART:1 CHAPTER:2 — Кин-дза-дза!
План ПЖ - победа Плюка!
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Личные сообщенияЛичные сообщения   ВходВход 

Поиск Google: Web kin-dza-dza.org.ru
English subtitles PART:1 CHAPTER:2
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop
# :: #  
Автор Сообщение
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 18-06-2008, 21:17    Тема:

Соловей писал(а):
обратимся к словарю

Про enroll я спрашивала у носителей (у нескольких). I want to enroll at MGU - совершенно нормально.
А во всяких словарях типа Лингво и Рамблера много косяков. Ими надо пользоваться с осторожностью.

Предлагаю вам спросить у ваших носителей.


Последний раз редактировалось: lodka (18-06-2008, 21:22), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 18-06-2008, 21:20    Тема:

Цитата:
поступать в университет — join / enter the university
поступать в школу — enter / start school
поступать на работу — start work
поступать на военную службу — join up, или enlist, in the army

Насколько я понимаю, в этих примерах вообще немного другое имеется в виду.

поступать в университет, поступать в школу — тут дано значение "начинать учебу в школе/институте", безотносительно к экзаменам и самому процессу поступления.
Это тот случай, когда мы говорим "После школы он пошел в институт". Мы тут не о процессе поступления говорим.
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 18-06-2008, 22:47    Тема:

lodka писал(а):
Цитата:131
00:09:02,094 --> 00:09:04,930
I study in Textile Institute in Ivanovo.
Про маленькие города, такие как Иваново, Кострома и проч., в общем не про мегаполисы, они говорят at: at Ivanovo, at Kostroma, at Vologda и т.п.
In- только про огромные мегаполисы, как Москва, Нью-Йорк, ну и т.п.

Хм, первый раз про такое слышу, английский товарищ тоже сказал: "WOW,, that's news to me" Я пошутил " I study at the Textile Institute in Lvanoro (оригинальный спеллинг сохранен Я пошутил )" would be the correct way of saying it in proper English. И еще одого переспросила - сказал: 'I study at the Textile Institute in Ivanovo.'  It makes no difference if the town or wherever is a small or big place.
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 19-06-2008, 01:31    Тема:

М-да... Честно говоря, эта информация, про at Кострома была не от носителя, а от русской преподавательницы английского языка, которая утверждала, что ее английский просто на супер-пупер уровне (у нее много англоязычных друзей, она жила за границей , и у нее было много разговорной практики).
Но мне как-то так это врезалось в память, что я не стала уточнять у носителей.
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 23-06-2008, 00:00    Тема:

убрал: (Gedevan: )
поставил: I study at the Textile Institute in Ivanovo.

вопросы:

что делаем с этим

78
00:05:18,162 --> 00:05:22,596
And that jerk with the holes,
was he left behind?

вроде были варианты с переделыванием, к сожелению не нашел (скорее всего плохо искал) в старой ветке.

ещё такой ворпос:
а нужны "Eh?" и "Aha...", то есть по мне тaк не очень, может уберем?


Последний раз редактировалось: Соловей (23-06-2008, 00:14), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 23-06-2008, 00:08    Тема:

Соловей писал(а):
00:05:18,162 --> 00:05:22,596
And that jerk with the holes,
was he left behind?

Я тоже не помню, что там было, давайте "Did he stay there?"?

106
00:07:40,763 --> 00:07:44,540
Maybe we're on the planet
he came from?

Может, had come?

Соловей писал(а):
ещё такой ворпос:
а нужны "Eh?" и "Aha...", то есть по мне тaк не очень, может уберем?

Вы говорили, что вам американец говорил, что первое Eh нужно, мне тоже кажется, что с ним лучше.
Вот насчет второго Eh не так явно, тут мне все равно.
Aha, по-моему, будет ок, как реплика в диалоге.


Последний раз редактировалось: Альфийский кактус (23-06-2008, 00:21), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 23-06-2008, 00:20    Тема:

Альфийский кактус писал(а):
Я тоже не помню, что там было, давайте "Did he stay there?"?


???

мы переводим:

"а этот козел-то, с дырочками, там что ли остался?

я думал что-то вроде

has he stayed behind?

или

has he been left behind?

но Did he stay behind? - но есть простое прошедшее время, типа сотался там навеки и жил счастливо, а не именно остался 5 секунд назад и его сейчас нет... или опять мудрю?
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 23-06-2008, 00:30    Тема:

Соловей писал(а):
???

В смысле? Ку! Ыыы!

Соловей писал(а):
я думал что-то вроде
has he stayed behind?

или

has he been left behind?

но Did he stay behind? - но есть простое прошедшее время, типа сотался там навеки и жил счастливо, а не именно остался 5 секунд назад и его сейчас нет... или опять мудрю?

Ну, а точно behind надо, а не there? У меня behind, особенно в сочетании с left сразу ассоциируется с чем-то вроде "он остался позади, в прошлом")

has he been left behind? - ой, это, имхо, слишком сложно, особенно для спонтанной фразы в экстремальной ситуации))
Давайте тогда has he stayed.

З.Ы. Хорошо, что вы к нам вернулись Гы-ы-ы!
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 23-06-2008, 00:36    Тема:

And that jerk with his holes, did he stay there, or what?

did he stay there - носители сказали, нормально
his - лучше
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 23-06-2008, 00:42    Тема:

lodka писал(а):
did he stay there - носители сказали, нормально

Лодка, а вы им говорили, что это только что произошло - что он только что "там остался", а не давно когда-то?
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 23-06-2008, 00:44    Тема:

Да. Дверь открылась - дверь закрылась. Двое вошли, третий - нет.
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 23-06-2008, 00:49    Тема:

lodka писал(а):
did he stay there - носители сказали, нормально

his - лучше


завтра "своих спрошу" , но вот у СГ например так

And that jerk with the holes,
was he left behind?

то ест; насколько я понимаю "когда мы нажали на контакты" he was left behind... по-моему все сходиться, как вы думаете?

кстати "his"- с ним даже веселее получается Ку! Ыыы!

DOP
lodka писал(а):
Да. Дверь открылась - дверь закрылась. Двое вошли, третий - нет.


да, точно! хороший пример, давайте так если кто уточнит у носителей еще разок, втыкаем с "дид"




PS:
Альфийский кактус писал(а):
В смысле?
- у меня тут все глючит со страшной силой... футбол так думаю влияет Ку! Ыыы!`
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 23-06-2008, 01:08    Тема:

Соловей писал(а):
Альфийский кактус писал(а):В смысле? - у меня тут все глючит со страшной силой... футбол так думаю влияет `

Передайте большое кю вашему компу Пацаки чатланам на голову сели! Все-таки я не Альфийский кактус, а альфийский кактус Я пошутил

Соловей писал(а):
то ест; насколько я понимаю "когда мы нажали на контакты" he was left behind... по-моему все сходиться, как вы думаете?

Хм... Ну, если у СэдГизера.... но мне все равно не нравится это was he left Каша... пластиковая...
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 23-06-2008, 01:22    Тема:

Cactus of Alpha писал(а):
Хм... Ну, если у СэдГизера.... но мне все равно не нравится это was he left


да ладно, Сад Гизеры тоже ведь не оракулы, если не нравится и есть аргументы - значит поменяем, делов-то, главное что бы совсем в рарез с "белой" логикой не идти.

да и потом "" дид хи" практически приняли - один раз проверим на носителях и в тираж, но пример lodka слышал сто раз так что можно и не рповерять
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 23-06-2008, 01:40    Тема:

Соловей писал(а):
Cactus of Alpha писал(а):

О, вот это другое дело Мы радость хотели доставить вам!

Спросила про дид - оказалось, с дверью это не очень пример, про дверь мне предложили " he's still outside ? "," He didn't make it in ? " Пришлось оригинальный контекст рассказывать) Я пошутил
"I think " has " may be more proper Engilsh... but most people in america would say " did ". I prefer " did " I think it sounds more like what you would expect someone to say. but that's just my little openion.. haha"
И еще behind ему больше нравится тут, чем there. Was he left отверг.
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

Упрощенная версия | Создать форум бесплатно


Скачать фильм "Кин-дза-дза" бесплатно
Kin-dza-dza.ORG.ru - Форум без рекламы
Если вы желаете оказать нам помощь, мы будем вам очень признательны!
рублей Яндекс.Деньгами
на счёт 4100180834245 (Форум "Кин-дза-дза")
Мини-чат.

Уголок именинников


Бесплатная раскрутка форумов и сайтов - Каталог форумов - Мини Баннерная Сеть ::Rby-Lpf лшт-вяф ::

Ювелирный магазин Кин-дза-дза
WebList.Ru
ИЦ