[Портал] [Новости] [Новые сообщения] [Правила] [Аватары] [Википедия] [ЖЖ-сообщество] [Чат] [Титры] [Кто на форуме]
Афиша
Литературный сценарий к фильму "Кин-дза-дза" Съемки "Кин-дза-дзы". Редкие фото. Диалоги из фильма.
Чатлано-пацакский словарь и этимология языка. Продолжение "Кин-дза-дзы". Споры вокруг эпизодических ролей.
Коллекция клипов. Коллекция фотографий. Коллекция анекдотов.
Психологический разбор фильма. English embassy. Чатлано-пацакский кроссворд.
Анимационный фильм "Кин-дза-дза-дза" Съёмочная группа. Тест на знание фильма.

Список форумов Кин-дза-дза! English subtitles PART:1 CHAPTER:8 — Кин-дза-дза!
План ПЖ - победа Плюка!
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Личные сообщенияЛичные сообщения   ВходВход 

Поиск Google: Web kin-dza-dza.org.ru
English subtitles PART:1 CHAPTER:8
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop
# :: #  
Автор Сообщение
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 03-07-2008, 22:18    Тема:

Альфийский кактус писал(а):
lodka писал(а):
А чем вам не нравится We procured scarcer things?

Нуу, мы не говорили, что она нам не нравится, хотя бы потому, что первый раз ее видим))

А, пардон, мне казалось, что это вариант СадГизера.

Цитата:
Все-таки, тут перфект надо, имхо. И я за I've managed - чтоб усилия как-то подчеркнуть)

"Усилия" заложены уже в самом глаголе procure (добывать, с трудом доставать).

Цитата:
lodka писал(а):
Цитата:574
00:47:19,572 --> 00:47:21,591
You bastards!
You've really done it now!

Господи, что за бред.... Это вместо "убить вас мало"?

Ну, почему сразу бред? В принципе, это выражение подходит по смыслу)

Потому что "вы, козлы, теперь вы это реально сделали!" вместо "Убить вас мало" - это реально бред.
А по смыслу в этой ситуации много чего другого подходит. И просто матом ругнуться тоже тут по смыслу подходит.

Цитата:
Конкретно про наше "Убить вас мало" я уже спрашивала:
Цитата:
"To kill you won't be enough" could be said and it would be understood, but probably we would say, "Death would be too good for you."

А вообще еще предложили: "Man, you could be hung for that."

Это интересно. Дело в том, что в итальянском выражение "убить вас мало" звучит практически так же, как и в русском, буквально. И я спрашивала в англо-итальянском форуме, как сказать это по-английски. И вот это I could just kill you - это самое лучшее, что мне предложили. Но Death would be too good for you мне очень даже нравится, по-моему, просто идеально.
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

Упрощенная версия | Создать форум бесплатно


Скачать фильм "Кин-дза-дза" бесплатно
Kin-dza-dza.ORG.ru - Форум без рекламы
Если вы желаете оказать нам помощь, мы будем вам очень признательны!
рублей Яндекс.Деньгами
на счёт 4100180834245 (Форум "Кин-дза-дза")
Мини-чат.

Уголок именинников


Бесплатная раскрутка форумов и сайтов - Каталог форумов - Мини Баннерная Сеть ::Rby-Lpf лшт-вяф ::

Ювелирный магазин Кин-дза-дза
WebList.Ru
ИЦ