Слева – словечки из кинофильма «Кин-дза-дза», а справа – их совершенно случайные фонетические соответствия из Святого языка мыслеформ:
Чатлано-пацакский словарь. — Кин-дза-дза!
Всякие соответствия с ивритскими словами, найденные ВЕБом – Владимиром Евгеньевичем Бершадским, являются непреднамеренными и случайными
Из сценария фильма:
«Лысый заинтересовался. Поднял кальсоны с биркой, примерил на свой толстый живот, бросил. Взял газетный сверток, развернул. Там была трава.
- Ку? - спросил Лысый.
- Это трава ихняя, бери! - сказал Машков.
- Ку?
- Это киндза, - объяснил Гедеван.
- Кин-гдза-дза, - поправил Лысый. - Кин-дза-дза! Ку?
- Извините, что?»
Зелень кориандра часто на-зывается кинзой или киндзой с ударением то на первый, то на второй слог (из груз. ქინძი [ки́ндзи]),
Кин קין /каин//кин – «лезвие ножа»
קנא /кине – «завидывал, ревновал» - в мире «Кин – дза-дза» все завидуют друг другу, никто не дружит. Все гонят друг дружку – «канай от-сюда»
קנה /кана – «покупал» - но всё продаётся и всё покупается – любовь, дружба, привязанность, а отсюда – сплошные предатели.
קנח /киннах – «подтирать» - ясно, что обладателям жёлтых и малиновых штанов все готовы подтирать задницу
קנן /кинън – «гнездиться» - эта планета не может быть домом, но может быть местом гнездования, т.е. временного обитания.
כנן /кинън – «обматывать» - эта Кин-дза-дза умеет ловко обматывать своих обитателей, заставляя их стремится только к местным «денежкам» - Кэцэ – они за спичку готовы сделать всё, что угодно.
כנעה /кинъа = «товар, имущество»
כנע /הכנע /ухна – «был покорён»
дза זה /зэ – «это»
זעה /заа – «пот, испарина» - на этой планете ужасно жарко и всё время бросает в пот от ужаса
זועה /зваа//зуаа = «ужас»
[זוע]- זע /за = «двигайся, подвигайся; дрожи!». В таком «обществе» надо быть мобильным, всё время передвигаться, не имея постоянных привязанностей. Уэф и Би –артисты – и должны всё время вести кочевую жизнь. Но что это за жизнь? Ужас!
זהה /зиа//заа – «устанавливать подлинность» - на планете Плюк {הפלך /уплах = «Быть раз-личными, дискриминировать тебя»; פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание» - отсюда русское «Плуг»} относятся друг к другу в за-висимости от того – кто или что ты: пацак ты или чатланин (на специальном аппаратике – визаторе - зажигаются две точки – зелёная или оранжевая), есть ли у тебя жёлтые или малиновые штаны, есть ли жёлтые или малиновые штаны и сколько раз друг перед дружкой «ку делать»
Плюк – чатланская планета «Кин-дза-дза»
הפלך /уплах = «Быть различными, дискриминировать тебя»;
פלוח /пилуах//плух = «разрезание, прокалывание». Общество на планете Плюк разрезано на группки, на касты, в зависимости от того, кто ты – чатланин или пацак, сколько у тебя чаттлов или Кэцэ, носишь ли ты жёлтые или малиновые штаны. Последние – владельцы жёлтых или малиновых штанов имеют право плевать на всех и развлекаться.
Плюка — специальная металлическая палочка длиной около 5 см, к одному концу которой прикреплены несколько небольших полосок кожи. Используется в широко распространённой на планете Плюк игре, суть которой заключается в том, чтобы, поместив плёвку в рот, суметь плюнуть её на большее расстояние, чем со-перник.
Если ты плюнешь дальше, я тебе пол чатла. Вот… этой плёвкой. Если я — ты мне две спички… Понял? פה לחה /пе лаха = « рот + 1. влажность 2. мокрота»
פה לחוך /пе лихух = « рот + лизание».
Возможно, что проигравший в плюку все чатлы должен был лизать выигрывшему одно место
Антитенту́ра — нечто противоположное тен-туре. См. тентура.
Тенту́ра — возможно, метагалактика. Все га-лактики находятся в не-коей Спирали, часть ко-торой относится к Тентуре, часть — к Ан-титентуре. Перелёт из Тентуры в Антитентуру и наоборот для Чатлан невозможен по причине нахождения на пути планеты Альфа (циви-лизации Альфы и Плюка находятся в состоянии вялотекущего конфликта), единст-венный способ перемещения между ними — телепортация с по-мощью машинки пере-мещения; тем не менее, возможна телефонная связь между Тентурой и Антитентурой.
Это не Земля и не Аф-рика, родной. Это пла-нета Плюк, 215 в Тен-туре. Галактика Кин-дза-дза в Спирали. Ясно?
תנע תורה /тенаъ тора = «1. Двигаться, движение 2. чудовище, Дракон + Закон (природы, Бога); Образ».
Тентура – Галактика «Млечный путь», напоминающий Дракона. Есть большое полярное созвездие Дракона.
Виза́тор — небольшое (размером с зажигалку) металлическое устройство оборудованое светодиод-ным индикатором для опре-деления того, кто является чатланином, а кто пацаком. При направлении на пацака загорается зелёный све-тодиод, а на чатланина — оранжевый.
Виза́тор образован от лат. visio - видение (кто пацак, а кто чатла-нин).
Посмотри на меня в визатор, родной… Какая точка отвеча-ет? Зелёная. Теперь на него посмотри — тоже зелёная. И у тебя зелёная. А теперь на Уэфа посмотри — какая точка? Оранжевая? Это потому, что он чатланин! Ну, понимаешь? בי זה תור /ви зе тор = «во мне + этот + образ»
[בזה ] – יבזה תור /ивзе тор = «он будет унижать, презирать + образ (этот)»
[בזע] – יבזע תור /ивзаъ тор = «он будет разрывать + образ (этот)»
Кин-дза-дза – чатланская планета и поэтому пацаки находятся в униженном состоянии, должны перед чатланами два раз ку делать и колокольчик в носу носить.
Гравица́ппа — деталь от двигателя пепелаца.
Гравица́ппа образована от слов "гравитационная цаппа" (акро-ним). Т.е. цаппа, позволяющая преодолеть гравитацию (см. "цап-па")
Ца́ппа (цапа) — часть двигателя пепелаца, куда вставляется гравицаппа.
* Цаппа - "центральный аппарат". Причём можно читать как спереди, так и задом наперёд ("аппарат централь-ный").
Всё так, только Земля далеко. Вместо пяти — семь минут разогреваться надо. Так что пойдём цаппу для гравицаппы готовить.
— Астронавты! Которая тут цаппа?
— Там, ржавая гайка, родной.
— У вас всё тут ржавое!
— А эта самая ржавая.
Гравицаппа — это то, без чего пепелац может только так летать, а с гравицаппой в любую точку Вселенной — вжик! за пять секунд. גרה בי /гера ви//гра ви = «раздражение, возбуждение + во мне». Гравитация – это внутренняя потенциальная сила про-странства, которая персонифицирована в греческих мифах в лице вечно раздражающейся и злой жены Зевза (זוז /зуз//зевз - «двигающего») Геры. Гера-гравитация не даёт Зевзу придавать телам бесконечное ускорение)
Цапа - --- צפה /цафа – «1. глядеть 2. предвидеть 3. покрывать, накладывать» - Владимир Николаевич (Вовка) пошёл цапу смотреть, а контрабандист со шрамом, не давая ему цапу в лапу, сказал – «гляди», и, хлопнув по цапе (наложив на цапу руку), продемонстрировал некий аппарат –
צפה /ципа//цапа = «чехол» - Ца́ппа (цапа) — часть двигателя {полая} пепелаца, куда вставляется гравицаппа. Чехол – тоже оболочка. Q.E.D.
Ка́ппа — устройство дистанционного управ-ления чем-либо (или, возможно, просто «кноп-ка»).
Я на каппу нажал — он улетел. А Скрипач не нужен, родной, он только лишнее топливо жрёт…
Я не бездействовал! Я сразу на каппу нажал. Скрипач свидетель. Всем постам! Гадюшник с колёси-ками сюда, ку! כפה /каппа – «кисть руки».
Q.E.D.
КЦ (возможно от «ЦК» наоборот, как вариант — аббревиатура от «Конеч-ная Цель») — неизвест-ное вещество, содержащееся в спи-чечной головке бытовых спичек. КЦ на Плюке очень дорогое (КЦ, соскобленное с одной спички, стоит при-близительно 4400 чат-лов). Обладание КЦ на Плюке сильно повышает социальный статус (см. цветовая дифференциация шта-нов). Вероятно, КЦ ис-пользуется для произ-водства очень мощной взрывчатки, так как даже малейшего количества горючего вещества, оставшегося на спичке после очень тщательного соскабливания головки, достаточно для организа-ции взрыва на Плюке. Также возможно произошло от Kc — обозначения кроны (по крайней мере, на чешских монетах).
Если у меня немножко КЦ есть, я имею право носить жёлтые шта-ны… Если у меня много КЦ есть, я имею право носить малиновые штаны и передо мной и пацак должен два раза приседать, и чатланин «ку» делать. И эцилопп не имеет права меня бить по ночам… Никогда! КэЦэ – это не просто «спичка», это - ценное вещество, содержащееся в головке спички. Уэф тщательно соскоблил это вещество (спичечный фосфор) в пакетик. Когда фосфор прогорает, спичка теряет свою ценность.
קצה /каца//кэцэ = «срезать, отрезать, отру-бать»
קוץ /коц – «1. колючка 2.тёрн 3.кончик» - Кэцэ - вещество, содержащееся на кончике спичечной головки бытовых спичек.
קצה /кацэ = « конец, край» - имеется в виду край спички, на котором находится цен-ное несгоревшее КЭЦЭ.
קצח /кецах – «чернуха»
קצע /каца – «скоблить, скрести» - именно это черное вещество КЭЦЭ Уэф соскоблил с конца спички.
קצץ /кацац – «рубить, разрезать на куски». Уэф тщательно разрезал несгоревшую спичку на две части.
כסה/каса – «покрывать, скрывать». Уэф – Вовке : «Ты им свои Кэцэ не показывай»
כסס /касас – «числиться, принимать участие» - Уэф: ты, Вовка, мне свои Кэцэ отдай»
Кю — допустимое в обществе ругательство.
Уэф, ты когда-нибудь видел, чтобы такой маленький пацак был таким меркантильным кю?!
У тебя в голове мозги или кю?
- Ну и зараза же ты, родной…- Он хуже. Он просто кю. קיאו /кио//киу///кю = «блевотина, рвота его»
חיו /хайу//киу///кю = « они жили» - так можно сказать о мертвяках
Ку — (с краткого словаря - все остальные слова) произносится при ритуальном приседании, а также при простом общении в результате чего один гуманоид (пацак или чатланин) должен прочесть мысли другого, сказавшего этот короткий призыв к беcсловесному общению на одном из плюканских языков. כו /ку – «так, здесь, теперь Бог» ( т.к. гематрия этого иероглифа = 26)
כה /ко – « так, здесь, теперь». – ко - окончание украинских фамилий
Луц — топливо для пепелаца, изготавли-ваемое из воды. Веро-ятно, является водоро-дом.
Луц по частям не продаётся. Луц — десять чатлов заряд, а у нас только семь. לאוץ /лауц//луц – « спешить, торопиться». Луц – топливо для того того, чтобы двигаться скорее. (Луч света - самое быстрое – 300000 км/сек) – [אוצ] ;
Луцеколонка — станция, где можно приобрести луц. Существуют автоматические луцеколонки и луцеколонки, обслу-живаемые людьми. Последние стремительно исчезают.
— Это не катер, это луцеколонка.
— Ну так давайте заправимся!
— Нельзя! Здесь автомат, а в сле-дующем женщина. Выступим, она нам скидку сделает, понятно? Колонка
כה לונך /ко лонха = « здесь, теперь + пребывание твоё»
Паца́к (от рус. пацан, груз. кацо, евр. поц и укр. кацап; возможно также, от слова цак(см.)) — низшая каста, не гражданин Плюка. Плюк — чатланская планета, поэтому пацаки на Плюке могут находиться на положении рабов у чатлан. פצע /пеца – «небольшая ранка, надрез», при помощи которой делаются татуировки. Ребята, делающие себе дворовую или другую «шайковскую » {от слова שיך /шайях – «относить (себя), причислять, приписывать» - «Ты под кем ходишь?» - что значит – «ты в какой шайке состоишь, у кого приписан? Кем расписан?» Расписной – «вор, блатной»}
פצען /пецан – «татуированный, расписной» - «реальный уже блатной такой паъцаън»/ Правильный пацан – «расписной, соблюдающий традиции шайки».
פצעך /пацах = « расписной, татуированный твоя» ( в женском роде). Пацах-Пацак - пассивный гомосек, «машка»
פצך /пацах//пацак – « раскрывающий (зад) твоя»
פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чистый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан носить колокольчик с чистым звоном.
פצח /пацах//пацак – «1. разевал рот 2. затягивал песню». Именно подчинённые должны были по приказу затягивать песню (артистом быть западло), кукарекать по-петушиному – פתוח /патуах//петух = «начинащий» (петь). В тюрьмах или в ограниченном простран-стве, где властвуют законы тюрьмы – «понятия» - тот, кто поддастся и первым запоёт, а тем более закукаре-кает, становится «петухом», т.е. пассивным гомосеком.
Пацак Би носил такое имя («кличку») неспроста, так как на иврите בי /би – « прошу, пожалуйста, умоляю; во мне, в меня, вход», ביאה /биа – «1. приход, пришествие 2. вход 3. половой акт»
Чатла́нин (чатла́н) (возможно, «имеющий много чатлов», от англ. shuttle (в смысле, противники «пацаков») или от азербайджанского «чатлах» — проститутка) — высшая каста, гражданин планеты Плюк.
— Извините, а чатлане и пацаки — это национальность?
— Нет.
— Биологический фактор?
— Нет.
— Лица с других планет?
— Нет.
— А в чём они друг от друга отли-чаются?
— Ты что, дальтоник, Скрипач, — зелёный цвет от оранжевого отличить не можешь? Турист… שתלטן /шталтан;
שתלטני /шталтани = «вла-столюбивый»
Уэф – имя чатланина, хозяина пепелаца – летающей машины, у которой лопасти пашут, как у вертолёта.
עוף /офеф = «1. летать 2. размахивать 3. махать»
Ча́тл — денежная единица на планете Плюк. Прямоугольной или треугольной формы, изготавливается из ке-рамики. Англ. “Shuttle” – «денежный ящичек для денег» - деньги.
שתל /шатал – «сажать, высаживать». Потом, продавая плоды с дерев, получать деньги
צתה על /цитта аль//цатталь = «спичка для». Учитывая, что именно спички были носителями более высокой денежной «монеты» – « Кэцэ», тоже подходит для размена.
Пепела́ц (от груз. пе-пела — бабочка, рус. пепельница) — косми-ческий корабль. פה פלאץ /пе пелац = «Здесь + чудо вышло»
פה פלץ /пе пелец = « здесь (рот) + потрясение, ужас»
Транклюка́тор — оружие. Носят эцилоппы. Принцип действия: судя по всему, осно-ван на узком луче ультра-звука.
Транклюкировать — уничтожать при помощи транклюкатора.
Если ты подумаешь, что эта хреновина не транклюкатор, это будет последней мыслью в твоей чатланской башке! Тран - составляющая слов «Транспорт» - англ. «train» - «перемещать» ---- от ивр. תרן /торен//тран = «мачта» - то, при помощи чего движется парусник.
[תור] – תר /ттар //ссар (ашкен.) – «1. осматривать 2. обходить 3. объезжать 4. высматривать». שר /сар – «правитель».
תרן /таран//тран = «то, что перемещается». Перемещается энергия, исходящая из транклюкатора, который в руках у правителя-эцилопа. См. «таран».
Клюк – 1. [כלה] – כלוך /клух – «уничтожающая твоя» (хреновина, штука, штуковина)
2. [קלה] – קלוך /клух = «жарящая, калящая твоя». Это говорит о том, что эта хреновина – «лазер тепловой».
Тор – תור /тор – «образ»
Ца́к — колокольчик для носа. Знак отличия для от-носительно низшей касты на данной планете. Каждый чатланин обязан носить цак на пацакской планете и, наоборот, каждый пацак дожен носить цак на чат-ланской планете. Пренеб-режение чревато наказанием.
Так что ты цак надень и в пе-пелаце сиди. Ясно? Тот, кто одел ЦАК, становится очищенным от греха. Он чистый, признающий законы данной планеты и своё положение на ней. Ясно, кто он такой и как с ним себя вести. Всё очень разумно с точки зрения планеты, на которой все разделены на касты.
צח /цах//цак = «чистый (звон)». פה צח /по цах//па цах = «Здесь цак (чистый, ясный звон = колокольчик)» - пацак на чатланской планете Плюк обязан носить колокольчик с чистым звоном.
Ы — универсальный союз и эмоциональное высказывание. По частоте употребления находится на втором месте после слова «Ку». Также служит в качестве второй по важности (после «Ку») мелодической составляющей в вокальной традиции носителей языка.
ע - /аоыъ – буква «ע /айн» означает гортанный звук, средний между «аоыъ». Этот звук и эта буква означают выброс энергии
Эцих (от груз. «цихе» — тюрьма) — ящик для узников. [צוק] – הציק /эЦик = «1. тяготить, докучать 2. притеснять». Эцих может быть и намёком на ЦИК или на ЦК КПСС
צוח /цивах//цух = «кричать, горланить» - вспомним, как Уэф, заключённый в Эцих, горланил песню «На речке, На речке, на том бережечке…»
Причины совпадения слов фильма «Кин-дза-дза» с ивритом
1. Автор сценария знаком с ивритом
2. Грузинский язык насыщен ивритскими корнями.
Паца́к (от рус. пацан, груз. кацо, евр. поц и укр. кацап; возможно также, от слова цак(см.)) — низшая каста, не гражданин Плюка. Плюк — чатланская планета, поэтому пацаки на Плюке могут находиться на положении рабов у чатлан.
Вообще-то "пацак" - это анаграмма слова "кацап".
Именно поэтому этот фильм любят на Западной Украине....
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах