[Портал] [Новости] [Новые сообщения] [Правила] [Аватары] [Википедия] [ЖЖ-сообщество] [Чат] [Титры] [Кто на форуме]
Афиша
Литературный сценарий к фильму "Кин-дза-дза" Съемки "Кин-дза-дзы". Редкие фото. Диалоги из фильма.
Чатлано-пацакский словарь и этимология языка. Продолжение "Кин-дза-дзы". Споры вокруг эпизодических ролей.
Коллекция клипов. Коллекция фотографий. Коллекция анекдотов.
Психологический разбор фильма. English embassy. Чатлано-пацакский кроссворд.
Анимационный фильм "Кин-дза-дза-дза" Съёмочная группа. Тест на знание фильма.

Список форумов Кин-дза-дза! English subtitles PART:1 CHAPTER:1 — Кин-дза-дза!
План ПЖ - победа Плюка!
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Личные сообщенияЛичные сообщения   ВходВход 

Поиск Google: Web kin-dza-dza.org.ru
English subtitles PART:1 CHAPTER:1
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop
# :: #  
Автор Сообщение
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 23-06-2008, 18:02    Тема:

Замечательно! Ку! Ыыы! Буду знать.
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 24-06-2008, 14:19    Тема:

lodka писал(а):
Между прочим, мне вообще не нравится ваше решение перевода нельзя/можно.

Лучше было бы сказать, например: - You should know the number. - No, we shouldn't!

Или

- The number is necessary. - No, it isn't!



вы о каком моменте говорите?

Цитата:
No, you have to know...
?
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 24-06-2008, 14:54    Тема:

- Нет, нельзя, надо знать...
- Да можно, родной!
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 24-06-2008, 15:42    Тема:

Цитата:
No, you can't just press it!..
You have to know...

Sure I can, my friend.


здесь точно намберы не нужны, или я не прав?
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 24-06-2008, 15:54    Тема:

Странник говорит "Надо знать" (он имеет в виду - надо знать номер планеты, чтобы нажать на кнопку).
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 24-06-2008, 16:26    Тема:

Соловей писал(а):
здесь точно намберы не нужны, или я не прав?

В смысле слово number в конце? По-моему, не надо.
lodka писал(а):
Странник говорит "Надо знать" (он имеет в виду - надо знать номер планеты, чтобы нажать на кнопку).

Ага, значит вы уже вступили в наш клуб "Додумаем, что имел в виду тот или иной герой!" Я пошутил
По-моему, он тут говорит про то, что просто разбираться надо в машинках перемещения, а не от фонаря нажимать, а не то, что именно номер планеты знать.
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 24-06-2008, 16:34    Тема:

Альфийский кактус писал(а):
Ага, значит вы уже вступили в наш клуб "Додумаем, что имел в виду тот или иной герой!" Я пошутил
По-моему, он тут говорит про то, что просто разбираться надо в машинках перемещения, а не от фонаря нажимать, а не то, что именно номер планеты знать.

По-моему, тут очевидно, что имеет в виду номер планеты.
Я не вступаю в ваш клуб, особенно в том случае, когда можно перевести близко к оригиналу, ничего не дописывая от себя. Но в английском нет слов "можно" и "нельзя", поэтому тут по-любому приходится додумывать. Странник ведь тоже не говорит "Вы не можете просто так нажать".

P.S. Я, собственно, и не настаиваю на том, чтобы слово number присутствовало. Просто привела как возможный вариант.
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 24-06-2008, 17:46    Тема:

Сад Гизер

Цитата:
43
00:04:48,287 --> 00:04:51,727
You can't just press it,
you have to know!
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 24-06-2008, 18:05    Тема:

Ну и что? Ку! Ыыы!

СадГизер - такой авторитет, что ли? Ы-ы-ы!
У него много чего плохо переведено...
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 24-06-2008, 18:15    Тема:

lodka писал(а):
такой авторитет, что ли?

полностью - полностью с вами согласен!

в принципе вся фраза от них пришла, так что смысла не было,но я к тому что фразе не от балды взяли, а так сказать из источников Гы-ы-ы!
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 24-06-2008, 18:42    Тема:

Я уже так привыкла к этому you can't just press it, что странно что-то менять Ы-ы-ы! Может, тогда убрать совсем 'just press it'?
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 24-06-2008, 18:50    Тема:

На фиг вообще это "just"?
Вернуться к началу
Соловей
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 15

Зарегистрирован: 28.09.2007
Сообщения: 261

Сообщение: 24-06-2008, 18:58    Тема:

lodka писал(а):
На фиг вообще это "just"?


"нельзя просто нажать"

да и до этого фраза была

Цитата:
69
00:04:32,869 --> 00:04:34,972
We'll just press a contact...


понятно что можно в обоих фразах потереть just но стоит ли это делать вот вопрос. то есть я к тому что, может быть это и больше чем было сказано по-русски, но если "just" поможет разъяснить что нажимание подразумевалось просто от балды на любую кнопку, тогда надо оставить - больше не меньше, а особо смысл мы не изменили.
Вернуться к началу
Альфийский кактус
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 22

Зарегистрирован: 07.05.2008
Сообщения: 319
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение: 25-06-2008, 17:38    Тема:

Имхо, во фразе "We'll just press a contact" just goes without doubt) А вот во второй You just press it - тут Лодка имеет в виду, что никакого "just press it" в оригинале нету (Там просто "Нельзя...") и это наше любимое "додумывание", правильно?) Или же вам только конкретно слово just не нравится, а то что там добавили press it - ок?)
Вернуться к началу
lodka
<b style=color:orange>Жёлтые штаны</b>
Жёлтые штаны
Репутация: 7

Зарегистрирован: 19.12.2007
Сообщения: 222

Сообщение: 25-06-2008, 18:16    Тема:

Альфийский кактус писал(а):
Имхо, во фразе "We'll just press a contact" just goes without doubt) А вот во второй You just press it - тут Лодка имеет в виду, что никакого "just press it" в оригинале нету (Там просто "Нельзя...") и это наше любимое "додумывание", правильно?) Или же вам только конкретно слово just не нравится, а то что там добавили press it - ок?)

Вопроса не поняла.

Я не только это имею в виду (что в оригинале "нельзя"). Тут по-любому нужно как-то перефразировать.
Мне совсем не кажется, что в "We'll just press a contact" это самое just надо without doubt. И потом, я уже писала, 'll (будущее время) мне тут тоже не нравится. Я бы сказала We press a button (now). Ну или как там у вас, We press a contact (now). Тут будущее время совершенно не обязательно. Как и это just тоже. Оно вообще не в тему, потому что Машков этого не говорит. Он говорит "Мы сейчас жмём на контакты и перемещаемся к вам".
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Кин-дза-дза! -> Fansubbing workshop Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 5 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах

Упрощенная версия | Создать форум бесплатно


Скачать фильм "Кин-дза-дза" бесплатно
Kin-dza-dza.ORG.ru - Форум без рекламы
Если вы желаете оказать нам помощь, мы будем вам очень признательны!
рублей Яндекс.Деньгами
на счёт 4100180834245 (Форум "Кин-дза-дза")
Мини-чат.

Уголок именинников


Бесплатная раскрутка форумов и сайтов - Каталог форумов - Мини Баннерная Сеть ::Rby-Lpf лшт-вяф ::

Ювелирный магазин Кин-дза-дза
WebList.Ru
ИЦ