English subtitles PART:1 CHAPTER:3

This is a fansubbing workshop. Here we are discussing the English subtitles.

Модераторы: Дурц, lodka, Альфийский кактус, Соловей, Эцилоппы

Сообщение Господин ПЖ » 17-06, 13:13

Мне кажется, меньше всего минусов у варианта Chuttle.

А ассоциация с парашютистами даже интересна - типа высшая каста - "небожители".

Кстати, мы ещё с пацакми не разобрались, ведь patsak читается как "пэтцэк".

Может быть тоже заменим на что-нибудь вроде putzuk?
А что, забавно: putzuk = put [on] tzuk (надень цак) :haha:
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение lodka » 17-06, 15:55

Альфийский кактус писал(а):Он просто дальше как раз будет говорить про find way. Еще с Дурцем обсуждали, что нехорошо, чтоб Дядя Вова два раза одно и то же говорил:)

А вас не смущает, что в русском-то дядя Вова именно что говорит два раза то же самое? ("дальше мы как-нибудь уже сами"). Ладно, во второй его фразе действительно на одно слово больше...

Цитата:
166
00:12:29,151 --> 00:12:30,673
- ...Kyoo.


тут было Гррр - убрал

Не поняла. Что такое "было Гррр"?
Изображение
lodka
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 19-12, 02:43

Сообщение Соловей » 17-06, 16:05

lodka писал(а):Не поняла. Что такое "было Гррр"?


там вот так было

30
00:03:08,563 --> 00:03:12,072
We walked away for a moment...
and got lost in the sands.

31
00:03:12,295 --> 00:03:13,817
- Grr... Kyoo.


lodka писал(а):Альфийский кактус писал(а):Он просто дальше как раз будет говорить про find way. Еще с Дурцем обсуждали, что нехорошо, чтоб Дядя Вова два раза одно и то же говорил:)

А вас не смущает, что в русском-то дядя Вова именно что говорит два раза то же самое? ("дальше мы как-нибудь уже сами"). Ладно, во второй его фразе действительно на одно слово больше...


согласен, одним из доводов ВН было то что особой мороки не будет с ним и Гедеваном, только до города а там мы уже сами и это было сказано в русском варианте и как раз в обеих фразах.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение lodka » 17-06, 16:12

Господин ПЖ писал(а):Может быть тоже заменим на что-нибудь вроде putzuk?

Читаться будет путзэк. Классно.
lodka
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 19-12, 02:43

Сообщение Альфийский кактус » 17-06, 16:13

Соловей писал(а):по поводу чатл:

даже не знаю какие бы аргументы убедили всех что надо оставить chatl, вот такой например:

на данный момент накопилось довольно много вариантов, у всех есть плюсы и минусы (как было показано правителем), но лучшего по всем показателям варианта пока не нашлось, таким образом можно оставить нименьший общий знаменатель - chatl - наиболее близкий вариант по написанию к "русскому" слову, если непонятно его произношение, это не беда, Би в начале, а Гедеван в конце первой серии очень отчетливо произносят чатл, незаметить этого будет невозможно даже англоговорящему человеку.

+1, хотя сhatle, учитывая, что в Плюке тоже e на конце добавили - тоже ничего.

Соловей писал(а):да, там где-то в дебрях есть обсуждение чатлов (как всегда весьма эмоциональное)

Просмотрела всю тему - ничего не нашла, даже неэмоционального, кроме
ДУРЦ: пожалуй, даже chatls, раз единственное число не chatle, а chatl
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение lodka » 17-06, 22:59

Мне один англичанин сейчас сказал, что слова chatl и chatle читаются одинаково, и звука -эй- там нет (я это подозревала...). И даже что он это прочитал бы как чатл. При этом он добавил, что американцы, скорее всего, прочитают чэтл.

Так что я предлагаю выбрать тот вариант, который выглядит более по-английски. Chatls во множественном числе смотрится совсем уж коряво.
lodka
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 19-12, 02:43

Сообщение Альфийский кактус » 17-06, 23:08

lodka писал(а):Так что я предлагаю выбрать тот вариант, который выглядит более по-английски. Chatls во множественном числе смотрится совсем уж коряво.

Давайте проголосуем, что ли:)
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Господин ПЖ » 17-06, 23:11

lodka

Ладно, пусть будет так. Посмотрим ещё, что Дурц скажет. Я согласен на chatle. На слух они правильно воспримут это слово, так что всё нормально.
Аватара пользователя
Господин ПЖ
Губернатор планеты Плюк
Губернатор планеты Плюк
 
Сообщения: 3730
Зарегистрирован: 06-06, 12:40
Откуда: Планета Плюк, 215 в Тентуре, галактика Кин-дза-дза в Спирали

Сообщение Соловей » 18-06, 00:50

Господин ПЖ писал(а):lodka

Ладно, пусть будет так. Посмотрим ещё, что Дурц скажет. Я согласен на chatle. На слух они правильно воспримут это слово, так что всё нормально.


то есть вот так вот лихо... ведь уже разобрались что чатл и чатле читаются одинаково. то есть аргументов по поводу английскости - НЕТ! оба варианта подходят, а теперь вопрос знатокам: а зачем там "е" если и так все понятно, при этом слово-то инопланетное, ну... зачем из него делать cradle, castle, итд.

мои 2 копейки

ПС: вопрос не принципиальный, исключительно логика, мы тут все языковеды еще те, так давайте же, друзья, логику не выкидывать на задворки вселенной.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение lodka » 18-06, 01:05

ведь уже разобрались что чатл и чатле читаются одинаково

Где, когда? Не помню такого.
lodka
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 222
Зарегистрирован: 19-12, 02:43

Сообщение Соловей » 18-06, 01:50

lodka писал(а):Мне один англичанин сейчас сказал, что слова chatl и chatle читаются одинаково, и звука


"а это что не город! а это..." (c)
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Соловей » 23-06, 02:03

убрал ненужные дефисы;
убрал (Gedevan: ),(Mashkov: )


что-то мы так серьезно чатлом занялись... давайте тайм аут возмём по этому поводу, пока остальное поправим :razz:


здесь в третьем чаптере какой-то бред (извините за выражение) происходит с многоточиями, может есть конкретные правила для них, а так мне кажется тереть их и все. ведь почти все фразы в разгодорном языке немного не закочены или не досказаны - теперь везде многоточия ставить что-ли. вобщем такой вот вопросик.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Сообщение Альфийский кактус » 23-06, 03:26

Соловей писал(а):здесь в третьем чаптере какой-то бред (извините за выражение) происходит с многоточиями, может есть конкретные правила для них, а так мне кажется тереть их и все. ведь почти все фразы в разгодорном языке немного не закочены или не досказаны - теперь везде многоточия ставить что-ли. вобщем такой вот вопросик.

Посмотрела - вроде там почти везде можно убрать его. Имхо, вот в этих фразах безболезненно:

Tell them we have no money

Take us to the nearest town,
and then we'll manage by ourselves...

152
00:11:44,533 --> 00:11:45,606
...Translate.

159
00:12:03,218 --> 00:12:04,839
...Sprechen Sie Deutsch?

165
00:12:25,419 --> 00:12:28,928
We turned our backs for a moment...
and got lost in the sands.

177
00:13:31,212 --> 00:13:34,300
...Kyoo...

180
00:13:48,538 --> 00:13:49,747
You’ll give us a lift?..

181
00:13:50,430 --> 00:13:51,735
Fiddler, hurry up!..

Оставить, имхо, надо в money, dollars, в the jacket now, в I can't give it away, в havent' money now, а остальное пересмотреть надо.
Изображение Изображение В наших зрачках - острые грани вечного льда,
А на клыках - свежею кровью пахнет вода
(с) Мельница
Альфийский кактус
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 07-05, 01:07
Откуда: Именно оттуда]:->

Сообщение Соловей » 23-06, 13:59

Cactus of Alpha писал(а):Оставить, имхо, надо в money, dollars, в the jacket now, в I can't give it away, в havent' money now, а остальное пересмотреть надо.


сделано.
Изображение Изображение Изображение "А ты, что видишь, a?..." (с)В.Н.
Аватара пользователя
Соловей
Жёлтые штаны
Жёлтые штаны
 
Сообщения: 261
Зарегистрирован: 28-09, 18:46

Пред.

Вернуться в Fansubbing workshop

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Создать форум

| |