lodka писал(а):1)
Nip to the shop for a loaf!
Go and fetch some bread/a loaf from the shop.
Pop out to the shop for a loaf/ some bread.
во! как же я на старости лет fetch забыл, самое то помоему, и безо всяких там диалектов тумнного альбиона, чисто "сбегай-ка за хлебом"
Vova, can you fetch some bread? I forgot it.
And get some macaroni, ok?как нсчет такого варианта, не очень было понятно из поста уважаемой lodka какой варант ей больше подходит
Соловей писал(а):Что-то я не понимаю этого агумента... Что значит "больше подходит"?.. Правда, не понимаю.
well = ну
decide = решайте
yes = да
or = или
no = нет
КУДА ПРОЩЕ?
првильно ли я понимаю, что мы выбираем из
well, decide, yes or no?
и
make up your mind, yes or no?
обе фразы говорят одно и то же, но все же соглашусь с уважаемой
Альфийский Кактус что вторая фраза больше подходит Страннику, и главное (не принижая достоинств предыдущего аргумента) смотриться более проще и "натуральнее", запятые всяческие не очень хороши в титрах, а make up... никто даже читать до конца не будет, сразу понятно, то есть я за второй выриант (пока) если не будет возражений...
lodka писал(а):Давайте так:
- But to continue life in the form
of a plant is a blessing for them.
А второе можно так:
577
00:55:54,440 --> 00:55:57,096
- Maybe we should bring
them here and ask them?
578
00:55:57,185 --> 00:55:59,996
Let them say what's
a blessing for them!
аргумент о трех строчках спорный, но не в данном случае, здесь все равно фраза из тдвух частей состоит,так что замечанеи конечно принимается, но можно маленькую поправочку
- Maybe we should bring
them here and ask?
Let them say what's
a blessing for them and what is not!
в титрах все отцентрируется и будет нормально смотреться. хотелось бы not отсавить как a punch line